![]() 凡京劇愛(ài)好者,都知道京劇有個(gè)上口字的問(wèn)題。什么是上口字?簡(jiǎn)言之,即凡是京劇語(yǔ)言中與普通話聲、韻(聲調(diào)除外)不同的那些字,就是上口字。換句話講,上口字就是至今仍保留在京劇唱念中的那些古音、方言字,古音來(lái)自《中原音韻》(或“中州韻”);方言來(lái)自鄂、皖、豫、蘇等地。上口是順口的意思。 一、了解一下普通話。京劇語(yǔ)言中有相當(dāng)一部分不屬普通話,“學(xué)好普通話就能學(xué)好京劇”的說(shuō)法沒(méi)有根據(jù)。既然上口字不是普通話,那掌握了什么是普通話的問(wèn)題,也就弄清了什么是上口字的問(wèn)題。下面不妨來(lái)研究一下普通話的問(wèn)題。 我們知道,普通話聲母有b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s等21個(gè)(京劇上口字系列還應(yīng)加方言聲母η、ň、v);韻母有a、o、e、i、u、ü、ai、ei、ao、ou、an、en、ang、eng、ong、ia、ua、uo、ie、üe、uai、uei、iao、iou、ian、uan、üan、in、uen、ün、iang、uang、ing、ueng、iong、-i等36個(gè)(京劇上口字系列還應(yīng)加方言韻母io、iai)。照例這些聲如果都能兩兩相拼的話,那么普通話音節(jié)應(yīng)當(dāng)有21×36+36(零聲母)=792,其實(shí)非也,普通話沒(méi)有這么許多音節(jié): 1、聲母b、p、m、f及d、t能跟開(kāi)口呼、齊齒呼、合口呼韻母相拼,但不能跟 2、聲母g、k、h舌音zh、ch、sh、r和z、c、s能與開(kāi)口呼、合口呼韻母相拼,但不能跟齊齒呼、撮口呼韻母相拼。 3、聲母j、q、x只能跟齊齒呼、撮合呼韻母相拼,不能跟開(kāi)口呼、合口呼韻母相拼。 4、聲母n、l能跟所有的韻母相拼。零聲母在四呼中均有。
二、上口字的來(lái)源及分類。上口字主要來(lái)自《中原音韻》,其次來(lái)自古音和鄂、皖、豫、蘇等地的方言。元代周德清著的《中原音韻》,共分19個(gè)韻部,即“東鐘、江陽(yáng)、支思、齊微、魚(yú)模、皆來(lái)、真文、寒山、桓歡、先天、蕭豪、歌戈、家麻、車遮、庚青、尤侯、侵尋、監(jiān)咸、廉纖?!本﹦≈械纳峡谧执蠖紒?lái)自于該書(shū),羅培常先生于1935年將上口字歸納為十一個(gè)方面: 1、《中原音韻》齊微部里舌尖后音zh、ch、sh、r四母字,北京久讀zhi、chi、shi、ri,而京劇讀zhi:(讀似“直衣”)、chi: (讀似“池衣”)、shi:(讀似“師衣”)、ri:(讀似“日衣”)。京劇歸入衣齊轍。例如“知”不讀zhi而讀zhi:,“癡”不讀chi而讀chi:,“世”不讀shi而讀shi:,“日”不讀ri而讀ri:。這里zhi、chi、shi、ri中的i和zhi:、chi:、shi:、ri:中的i:不一樣,后者是可以獨(dú)立存在的韻母,而前者是不能獨(dú)立存在,須與特定聲母相拼的后置性韻母,為了加以區(qū)別,將后者i旁邊加兩點(diǎn)(這是本人的杜撰)。 2、《中原音韻》魚(yú)模部里的舌尖后音zh、ch、sh、r四母字,北京人讀zhu、chu、shu、ru,而京劇中應(yīng)讀zhü、chü、shü、rü,歸入衣齊轍。例如“誅”不讀zhu而讀zhü,“處”不讀chu而讀chü,“書(shū)”不讀shu而讀shü,“如”不讀ru而讀rü。 3、《中原音韻》齊微部的輕唇音f和v(讀似英語(yǔ)的v)兩母字,北京人讀fei、wei,為灰堆轍,而京劇中讀fi、vi。京劇中歸入衣齊轍。例如“飛”不讀fei而讀fi,“未”不讀wei而讀vi。 4、《中原音韻》齊微部的l聲母字,北京人讀lei,屬開(kāi)口呼,而京劇中讀luei(lui),屬合口呼。比如“雷”在京劇中讀lui而不讀lei。歸入灰堆轍。 5、《中原音韻》皆來(lái)部j、q、x這三母字,北京人讀jie、qie、xie,而京劇中讀jiai、qiai、xiai。例如,在京劇中“街”讀jiai,“揩”讀qiai,“鞋”讀xiai。 6、《中原音韻》歌戈部g、k、h、η和b、p、m、f這八母字,北京人讀e韻,而京劇中讀o韻。歸梭波轍。比如“歌”、“科”、“何”、“娥”不讀ge、ke、he、e而讀go、ko、ho、ηo;“學(xué)”不讀xue而讀xio,“岳”不讀üe而讀io,“虐”不讀nüe而讀nio,“掠”不讀lüe而讀lio。 7、《中原音韻》庚青部里開(kāi)口、齊齒兩呼字,北京人讀eng或ing,在京劇中讀en或in。例如在京劇里,“燈”不讀deng而讀den,“生”不讀sheng而讀shen,“更”不讀geng而讀jin或gen,“京”不讀jing而讀jin,“定”不讀ding而讀din。 8、《中原音韻》東鐘部里的唇音b、p、m、f四母字,北京人讀beng、peng、meng、feng,而京劇讀bong、pong、mong、fong。比如“崩”、“鵬”、“猛”、“風(fēng)”在京劇里讀bong、pong、mong、fong。 9、《中原音韻》東鐘部古喻、娘、來(lái)三母字,北京讀rong,而京劇中讀yong,例如“容”字;北京人讀nong,京劇中讀ňong(ň可讀近似合讀的ni),例如“濃”字;北京人讀long(開(kāi)口呼),京劇讀合口呼luong,比如“隆”字。 10、《中原音韻》古疑、影兩母的開(kāi)口呼,北京人讀成沒(méi)有聲母,而在京劇中卻加一個(gè)η(讀ng,該符號(hào)亦為本人杜撰)聲母。比如“昂”不讀ang而讀ηang,“我”不讀wo而讀ηo,“愛(ài)”不讀ai而讀ηai,等等。 11、《中原音韻》車遮部里的zh、ch、sh、r四母字,北京人讀zhe、che、she、re,而京劇中讀接近于zho、cho、sho、ro,不過(guò)后來(lái)又逐步歸入北京人讀法,故這里不作上口字提出。此外,還有“臉”不讀lian而讀作jian。 羅培常先生在歸納這些條理時(shí)注意到了從昆曲到京劇的若干變化,而從羅先生的歸納到現(xiàn)在的半個(gè)多世紀(jì)里,京劇音韻又有若干變化,他的有些拼讀法與《漢語(yǔ)拼音方案》也有些不同,為了方便大家對(duì)上口字的掌握。編者把收集到的140多個(gè)上口字音節(jié)(可能還不全)按聲母的五音順序列出: B:-eng~-ong(崩)-in(迸)、-an~-uan(般)、-ing~-in(兵)、-ai~-e(白)、 P:-eng~-ong(捧)、-an~-uan(潘)、-ing~-in(屏)、-ai~pe(拍)、-o~-e(迫) M:-eng~-ong(夢(mèng))-in(盟)、-an~-uan(瞞)、-ing~-in(明)、 F:-eng~-ong(風(fēng))、-ei~-i(飛) D:-eng~en(登)、-ing~-in(頂) T:-eng~en(騰)、-ing~-in(廷) N:-eng~-en(能)、-ing~-in(寧)、-ei~-uei(內(nèi))、-a~-o(那) L:-eng~-en(棱)、-ing~-in(靈)、-ei~-uei(雷)、-ü~-u(綠)、-iou~-u(六)、-ue~-io(略)、-ian~-uan(戀)、-ong~-uong(?。?/span> G:-e~-uo(歌)、-eng~-en(耕) K:-e~-uo(科)、-eng~-en(炕) H:-e~-uo(何)、-eng~-en(哼)、-ei~-e(黑) J:-ue~-io(覺(jué))、-ie~iai(街)、geng~-in(更)、che~-ü(車)、 Q:-ue~-io(卻)、-ing~-in(傾) X:-ue~-io(學(xué))、-ie~-iai(鞋)、-ing~-in(形)、han~-ian(喊) ZH:--i~-i:(知)、-u~-ü(主)、-eng~-en(睜)、-an~-ian(戰(zhàn))-uan(戰(zhàn)) CH:--i~-i:(癡)、-u~-ü(除)、-eng~-en(瞠) 表4-3:上口音與京音讀法對(duì)照表 SH:--i~-i:(書(shū))、-u~-ü(書(shū))、-eng~-en(生)、-ao~-uo(勺)-a~-uei(灑)、-uo~-üe(說(shuō)) R:--i~i:(日)、-u~-ü(如)、-eng~-en(扔) Z:--i~-i(擠)、jue~-io(爵)、jie~-ie(姐)、jiao~-iao(焦)、jiou~-iou(酒)、jian~-ian(箭)、jing~-in(精)、jin~-in(進(jìn))、jiang~-iang(將)、ju~-ü(聚)、 C:qi~-i(妻)、que~-io(雀)、qie~-ie(且)、qiao~-iao(悄)、 S:xi~-i(西)、xue~-io(削)、xie~-ie(寫(xiě))、xiao~-iao(肖)、 η:an~-an(安)、en~-en(恩)、ou~-ou(毆)、wo~-o(我)、e~-e(厄)、ai~-ai(愛(ài))、ao~-ao(熬)、ang~-ang(昂) V:wei~-i(未) ň(讀似ni):ni~-i(膩)、nue~io(虐)、nie~-ie(聶)、niou~-iou(妞)、 Y:yue~-io(岳)、ai~-iai(哀)、-ing~-in(英)、rong~-ong(容)、 W:-eng~-ong(翁) E:-ng~-n(鞥) 從聲、韻拼讀方法角度,上口字還可以分成兩大類: 第一類,非普通話音節(jié)。 三、上口字的運(yùn)用。上口字主要在京劇傳統(tǒng)戲韻白和上韻的唱詞中使用。 1、 用于合轍押韻。 《天女散花》中天女唱【西皮流水】 《生死恨》中韓玉娘唱【反四平調(diào)】 還有《霸王別姬》“二六”“成敗興亡一霎那”的“那”讀nuo,這是為什么呢?原因在于這段唱詞的韻腳是梭波轍,為了合轍,“那”的讀音就由發(fā)花轍的na改成梭波轍的nuo。 2、上口字用在句子中,有的字可上口,也可不上口。例如《謝瑤環(huán)》“高撥子” 3、上口字與相鄰的字連念感到別扭時(shí),可以不上口。例如《西施》“每日里浣紗 4、上口反而翹轍的可不上口。所謂翹轍就是跑轍、不押韻的意思。例如《吊金龜》中康氏念“常將有日思無(wú)日,莫把無(wú)時(shí)當(dāng)有時(shí)”。“日”和“時(shí)”,“日”上口就不押韻(應(yīng)當(dāng)說(shuō)不怎么押韻),不上口反倒押韻,因此還是不上口好。 5、有些老的上口字也可不上口。例如“臉”讀jian,“喊”念xian,“戰(zhàn)”讀zhuan或zhian,“龍”讀liong等,使聽(tīng)、觀眾莫名其妙,因而以不上口為好。 6、切勿按同音字類推認(rèn)定上口字。有些字在普通話中是同音字,但在京劇唱念中卻有區(qū)別。例如“知”與“之”、“出”與“觸”、“書(shū)”與“梳”都是同音字,但在京劇中“知”、“出”、“書(shū)”是上口字,而“之”、“觸”、“梳”則不是上口字。比如“人生不知臉面”(《鳳還巢》)中的“知”是上口字,而“口聲聲露出了離散之心”(《霸王別姬》)的“之”卻不是上口字;又如“出池來(lái)只覺(jué)得嬌弱難勝”的“出”是上口字,而“并不曾觸犯你那律條”(《轅門斬子》)的“觸”卻不是上口字;再如“非是我愿意兒傳遞書(shū)簡(jiǎn)”(《紅娘》)中的“書(shū)”是上口字,而“那一日梳妝來(lái)照鏡”(《玉堂春》)中的“梳”卻不是上口字。此類不能隨便類推的例子很多,一定要通過(guò)查找資料以及常聽(tīng)、常記來(lái)熟練掌握。 7、對(duì)上口字不必苛求。有一些上口字在生活用語(yǔ)中已不多見(jiàn)或已消失,還有的上口字靠師徒間口耳相傳,往往似是而非,正確與否難以定論。比如“戰(zhàn)”字,有的上口成zhuan,有的上口成zhian,再如“善”字,有人讀成shuan。還有人把“半”讀成bon,“談”讀成tam。說(shuō)句實(shí)在話,一些京劇名家也并非字字準(zhǔn)確,不要旨目地把他們的“口誤”或本人的錯(cuò)誤也當(dāng)作經(jīng)典傳揚(yáng)。比如“爇”字,好多家唱成re音,很可能是“秀才不識(shí)念半傍”,而并不是什么上口音;再如“斂”字,有人念成jian,顯然是錯(cuò)誤的類推造成的;還有把“婀娜”唱成a na,把“蛟螭”唱成jiaoli,這顯然不是上口音讀法,而是一明顯的錯(cuò)誤。還有“十”字,有的名家唱成shei音,我們有的人以為是什么上口音,其實(shí)這是一種口誤。通過(guò)以上舉例,我們知道,上口字本身有個(gè)規(guī)不規(guī)范的問(wèn)題。隨著時(shí)代的發(fā)展,京劇用字也會(huì)因生活用語(yǔ)的變化,許多名家早就開(kāi)始逐步把原來(lái)上口的字改成不上口了。在這方面梅蘭芳、馬連良、李少春等率先垂范,帶頭改革,取得了較好的效果。我們來(lái)以李少春在《野豬林》中的一段唱為例,說(shuō)說(shuō)李少春在上口字問(wèn)題的改革精神。
8、如何看待上口字和尖團(tuán)字。針對(duì)京劇中要不要繼續(xù)保留上口字、尖團(tuán)字的問(wèn)題,京劇理論界頗有爭(zhēng)論。孫家斌先生撰文說(shuō):“任何事物的特色遭到破壞,該事物存在的個(gè)性也就消失了。京劇的語(yǔ)音,是京劇唱念具有特色的組成部分;京劇'上口字’、'尖團(tuán)’及'四聲’調(diào)值是京劇語(yǔ)音具有特色的組成部分。即使在現(xiàn)代京劇的唱腔中,京劇語(yǔ)音的特色也未消失。有時(shí),我們從表面上看,京劇的'上口字’、'尖團(tuán)字’、及'韻白’被取消了,京劇語(yǔ)音的傳統(tǒng)特色說(shuō)是消失了吧?不!京劇唱腔中永遠(yuǎn)會(huì)保留京劇語(yǔ)音最'敏感’的聲調(diào)調(diào)值”(《中國(guó)京劇》1993年第3期)。顯然,孫先生的觀點(diǎn)是京劇的上口字’、'尖團(tuán)字’、及'四聲調(diào)值’不能取消,不會(huì)取消,即使是現(xiàn)代京劇也將保留京劇原有的四聲調(diào)值。黃蜚秋先生也持相似的觀點(diǎn),認(rèn)為“京劇念白,為什么用中州湖廣韻,而不用北京語(yǔ)音?因?yàn)樘岢胀ㄔ捠墙觊g的事,而戲曲誕生于古代,那時(shí)并未推廣普通話,如果現(xiàn)在要徹底改變它,對(duì)京劇的字韻以取消主義的手段,全部改用京白,廢除韻白,則等于廢除歷史中人物'行當(dāng)’的分類”(《中國(guó)京劇》1997年第2期)。曾祜年先生更是講:“上口字有益無(wú)害,京劇里沒(méi)有它不行”(《中國(guó)京劇》1998年第5期)。然而,黃海澄先生認(rèn)為:“經(jīng)過(guò)多年的努力,我都沒(méi)有能夠使我的家人跨進(jìn)京劇的門坎,和我一起喜愛(ài)京劇,京劇唱念所用語(yǔ)音的壁障不能不說(shuō)是一個(gè)重要原因”,因而他主張“京劇的唱念應(yīng)該以作為普通話標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音的北京語(yǔ)音為基礎(chǔ)進(jìn)行提煉加工,逐漸形成新的規(guī)范”(《中國(guó)京劇》1997年第4期)。這些先生們的論述,均以其深厚的京劇音韻知識(shí)功底為基礎(chǔ),使一般戲迷感到立論深刻,說(shuō)理充分,簡(jiǎn)直無(wú)可辯駁。我認(rèn)為他們的觀點(diǎn)不應(yīng)是針?shù)h相對(duì)、不可調(diào)和的。京劇特色要保留,京劇語(yǔ)音也要改進(jìn),主張取消京劇傳統(tǒng)語(yǔ)音或京劇語(yǔ)音動(dòng)不得、改不得的觀點(diǎn)均有失偏頗,凡有名望的京劇藝術(shù)家均有這兩者“兼顧”的特長(zhǎng),即一方面忠實(shí)于京劇藝術(shù)的傳統(tǒng)性,另一方面不斷改進(jìn)和發(fā)展這一藝術(shù),可舉之例不可勝數(shù)。李少春先生就是其中一例,他的“店主東”的“主”、“大街之上”的“街”均為京音讀法。他對(duì)“朱出書(shū)”、“街解鞋”以及“約岳學(xué)藥”、“六肉綠”等系統(tǒng)的上口字,都在唱念上有些變動(dòng)。他曾在報(bào)刊上發(fā)表過(guò)多篇文章,呼吁京劇用“京音”。但以后出于種種原因,并未堅(jiān)持下去。在《白毛女》、《林海雪原》中,在他排演的《響馬傳》、《穆桂英掛帥》、《赤壁之戰(zhàn)》等劇目中,均未“悉改京音” 上口字表 注:上口字同時(shí)是尖字的,加<>號(hào)表示。
|
|