發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
““大名鼎鼎”英語怎么說?” 的更多相關(guān)文章
“小名”可不是“Small name”,那用英語怎么說?
問別人'叫什么',千萬別說What's your name! 很沒禮貌!
當(dāng)心!“call you names”并不是在“叫你名字”, 而是在...
記住:'big name' 不是問你“大名”?。ㄒ纛l版)
問別人''叫什么'',千萬別說What''s your name! 很沒禮貌!
老外說 “pet name” , 可別理解成“寵物的名字”!
記?。骸癆 big hand”的意思可不是“一雙大手”啦
Big head除了“大頭”,還能表達(dá)什么?
''pet name''真的不是“寵物名”,弄錯就杯具了!
'太陽很大”千萬不能說'The sun is big',會嚇到老外的!
跟Cathy學(xué)英語|千萬不要把“Big Drink”翻譯成“大的飲料”哦
敢在國際上講自己是‘Big name’,估計只有他了
“Big hand”真不是大手?
老外說“hit sb for six”可不是“打某人六拳”,搞錯就尷尬了!
Out of the blue不是“藍(lán)色之外”的意思喲~