發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫(xiě)
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“老外說(shuō)a raw wind什么意思?什么風(fēng)?” 的更多相關(guān)文章
“凍死我了”英語(yǔ)可不是'I'm cold to die'!說(shuō)錯(cuò)老外要笑一整年!
‘Big wind’到底是不是真正的寒風(fēng)......
小豬佩奇S1-13:Flying a Kite
老外說(shuō)count to ten什么意思?讓你數(shù)到十?搞錯(cuò)就尷尬啦!
老外常說(shuō)的hold your horses, 是什么意思?
老外說(shuō)eat your words可不是說(shuō)'你食言了'!那是什么意思?
英語(yǔ)語(yǔ)用文化系列29:有關(guān)天氣中“風(fēng)”的習(xí)語(yǔ)(四)(Wind idioms)
老外說(shuō) I'm in the bag,英語(yǔ)翻譯成 “我在包里”,估計(jì)自己都蒙了
記住:“Before the wind”的意思真的不是“在風(fēng)之前”哦|跟Cathy學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)
“Sleep funny” 可不是睡覺(jué)很滑稽,老外聽(tīng)到一臉震驚!
記?。骸癉o you have a family?”可不是問(wèn)你“有沒(méi)有家”,理解錯(cuò)就尷尬了!
每日一句 | “老外說(shuō)over my head什么意思?過(guò)我的頭?
這神翻譯會(huì)嚇壞外國(guó)人,I'm dead≠我死了!
你知道“Second Wind”啥意思嗎?
''You bet''不是''你打賭''!這句老外的口頭語(yǔ),90%的人都理解錯(cuò)了!
老外給你發(fā)“sorry WC”是什么意思?90%的人都不懂!
“我完蛋了”英語(yǔ)說(shuō)成“I'm over”,老外會(huì)被你笑死!
“See you later”居然不是“待會(huì)見(jiàn)”?老外聽(tīng)到一臉懵逼
老外說(shuō)“There there”可不是“那里那里”,真正的意思差遠(yuǎn)了!
老外說(shuō)you are a noodle,可不是說(shuō)“你是面條”
“Good for you”不只是“為你好”的意思,理解錯(cuò)就尷尬了!
老外說(shuō)的“Beat it”到底是什么意思?理解錯(cuò)很尷尬!