作者:[顧靜] 要了解先秦時(shí)代的社會(huì)和歷史,離不了《國(guó)語(yǔ)》。 一般認(rèn)為,《國(guó)語(yǔ)》是我國(guó)最早的一部國(guó)別史,在唐代劉知幾所撰寫(xiě)的史學(xué)理論著作《史通》中,《國(guó)語(yǔ)》被列為史體六家之一。據(jù)清人浦起龍的疏釋?zhuān)秶?guó)語(yǔ)》家乃“國(guó)別家也”。然而細(xì)玩《國(guó)語(yǔ)》各篇文字,就會(huì)感到,它似乎不是一部有系統(tǒng)的史著,而是一部古人言論的匯編,只不過(guò)它是采取了按國(guó)別分編的形式,如果按言論性質(zhì)分編,它倒近似于后世的《世說(shuō)新語(yǔ)》。 原來(lái),《國(guó)語(yǔ)》的“語(yǔ)”是上古時(shí)代的一種著作形式。在《國(guó)語(yǔ)·楚語(yǔ)上》中說(shuō),楚莊王要教育太子,大夫申叔時(shí)提出了九項(xiàng)教育節(jié)目,有《春秋》、《世》、《詩(shī)》、《禮》、《樂(lè)》、《令》、《語(yǔ)》、《故志》、《訓(xùn)典》。其中,《語(yǔ)》的作用是“使明其德,而知先王之務(wù)用明德于民也”。以之與今本《國(guó)語(yǔ)》相比照,大體相近,流傳至今的《論語(yǔ)》、《短語(yǔ)》(在《管子》中)、《新語(yǔ)》,實(shí)際也是同樣性質(zhì)的“語(yǔ)”書(shū)?!墩Z(yǔ)》既是上古時(shí)代用以教育貴胄的教科書(shū),當(dāng)時(shí)的本子必不止《國(guó)語(yǔ)》一種,可惜由于時(shí)代久遠(yuǎn)、七厄六災(zāi),完整流傳至今的《語(yǔ)》書(shū),只有這部經(jīng)過(guò)后人重編的《國(guó)語(yǔ)》了。不過(guò),在先秦古籍中,還間或可以看到一些吉光片羽,例如,《尹文子·大道》中就有“語(yǔ)曰:‘(佞)辨惑物,舜、禹不能得憎’?!薄罢Z(yǔ)曰:‘祿薄者不可與經(jīng)亂,賞輕者不可與入難。’”(今人一般把這里的“語(yǔ)”理解為“俗語(yǔ)”、“諺語(yǔ)”,其實(shí)是不恰當(dāng)?shù)?。在?dāng)時(shí)的著述中,另有“里語(yǔ)”、“鄙語(yǔ)”、“諺”之稱(chēng),因此,這里的“語(yǔ)”絕大部分應(yīng)當(dāng)理解為《語(yǔ)》書(shū))西晉時(shí),汲郡的戰(zhàn)國(guó)魏墓中曾出土過(guò)“《國(guó)語(yǔ)》三篇,言楚晉事”(《晉書(shū)·束皙傳》),可惜后來(lái)又失傳了。本世紀(jì) 70 年代中期,長(zhǎng)沙馬王堆三號(hào)漢墓出土的帛書(shū)中有一種殘損不全的《語(yǔ)》書(shū),被定名為《春秋事語(yǔ)》,據(jù)張政烺先生考定,這是《語(yǔ)》書(shū)中的一種初級(jí)讀本(《〈春秋事語(yǔ)〉解題》,載《文物》1977年第1期)。準(zhǔn)此,《國(guó)語(yǔ)》的性質(zhì)其實(shí)并非是History,而是 Discourse,事實(shí)上國(guó)外的《國(guó)語(yǔ)》譯本就是譯作“Discourses on the States”。由于上古史料的匱乏,人們也把《國(guó)語(yǔ)》中的材料作為史料來(lái)運(yùn)用,但這與歷史著作應(yīng)該是有區(qū)別的。 《國(guó)語(yǔ)》還有一個(gè)聚訟紛紜的問(wèn)題是它的作者。著名史學(xué)家司馬遷的名篇《報(bào)任少卿書(shū)》中有“左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》”之說(shuō),所以,有很長(zhǎng)一段時(shí)間,人們認(rèn)為《國(guó)語(yǔ)》是左丘明所作。又因?yàn)椤蹲髠鳌废鄠饕渤鲇谧笄鹈髦?,于是,就稱(chēng)《左傳》為“春秋內(nèi)傳”,《國(guó)語(yǔ)》為“春秋外傳”。后世更有人發(fā)揮說(shuō),《國(guó)語(yǔ)》是左丘明作《春秋傳》的稿本,“時(shí)人共傳習(xí)之,號(hào)曰《國(guó)語(yǔ)》”(《文獻(xiàn)通考·經(jīng)籍考》引巽巖李氏說(shuō))?!秶?guó)語(yǔ)》因而長(zhǎng)期被目錄學(xué)家列入“經(jīng)部春秋類(lèi)”中,以“準(zhǔn)經(jīng)典”的身份流傳了近2000年,直到乾隆時(shí)代修撰《四庫(kù)全書(shū)》,才把它“貶”入“史部雜史類(lèi)”(其實(shí),按《國(guó)語(yǔ)》的性質(zhì),還是作為“準(zhǔn)經(jīng)典”比較恰當(dāng))。左丘明的《國(guó)語(yǔ)》著作權(quán),很早就有人懷疑,理由是,它與《左傳》“事辭或多異同,文體亦不類(lèi)”(陳振孫《直齋書(shū)錄解題》)。例如,《晉語(yǔ)》在書(shū)中獨(dú)占九篇,于晉國(guó)三卿記事特詳趙氏;《晉語(yǔ)六》記鄢陵之戰(zhàn)共四條,內(nèi)容僅有詳略之異;《齊語(yǔ)》全同于《管子·小匡》等。然而,《四庫(kù)提要》仍肯定了左丘明說(shuō),認(rèn)為,“中有與《左傳》未符者,猶《新序》、《說(shuō)苑》同出劉向而時(shí)復(fù)牴牾。蓋古人著書(shū)各據(jù)所見(jiàn)之舊文,疑以存疑,不似后人輕改也”;“終以漢人所說(shuō)為近古”。由于《四庫(kù)提要》是官書(shū),所以左丘明的著作權(quán)繼續(xù)安享了近200年。近代新史學(xué)興起,懷疑說(shuō)復(fù)興,學(xué)者提出了種種假說(shuō),卻未能形成一致意見(jiàn),但它非一時(shí)一人之作,尤其并非出于左丘明之手大約是可以肯定了。 現(xiàn)在我們見(jiàn)到的《國(guó)語(yǔ)》二十一卷本,基本是出于漢人整理編定的本子,計(jì)有《周語(yǔ)》二卷,《魯語(yǔ)》二卷,《齊語(yǔ)》一卷,《晉語(yǔ)》九卷,《鄭語(yǔ)》、《楚語(yǔ)》、《吳語(yǔ)》各一卷,《越語(yǔ)》二卷(漢人另外還有一種《國(guó)語(yǔ)》的本子,即《漢書(shū)·藝文志》所載由劉向編定的《新國(guó)語(yǔ)》五十四篇,可惜這一系統(tǒng)的《國(guó)語(yǔ)》本子沒(méi)有流傳下來(lái))。記事始于西周穆王,迄于魯?shù)抗s公元前967—前453年)。由于《國(guó)語(yǔ)》曾經(jīng)榮列“準(zhǔn)經(jīng)典”的地位,所以,曾經(jīng)有過(guò)一些著名經(jīng)學(xué)家如鄭眾、賈逵、王肅等為它作過(guò)注,但這些注本都沒(méi)有流傳下來(lái),現(xiàn)在能見(jiàn)到的最早,也是最流行的是三國(guó)時(shí)代吳人韋昭的注本。由于時(shí)代較早,其中又保留了許多古音、古訓(xùn),所以這個(gè)注本頗受學(xué)者的重視。后人補(bǔ)作的注釋?zhuān)^著名的有兩種,一種是清人董增齡的《國(guó)語(yǔ)正義》,一種是近人徐元浩的《國(guó)語(yǔ)集解》。前一種近年巴蜀書(shū)社有影印本,后一種被收入《四部備要》,都不難得見(jiàn)。 《國(guó)語(yǔ)》的文辭向以?xún)?yōu)美著稱(chēng),有“深閎杰異,固世之所耽嗜而不已”之譽(yù)(見(jiàn)柳宗元《非國(guó)語(yǔ)》)。在清人編選的《古文觀止》中,選入了《國(guó)語(yǔ)》的十一篇文章,今人所編的先秦文學(xué)選本中,大都少不了要選上幾段《國(guó)語(yǔ)》的文章。雖然有些前代學(xué)者對(duì)《國(guó)語(yǔ)》的議論頗有微詞,如唐代的柳宗元認(rèn)為“其說(shuō)多誣淫”,“背理去道而務(wù)富其語(yǔ)”;朱熹詆為“委靡繁絮,真衰世之文耳”,但贊賞的還是大多數(shù)。《國(guó)語(yǔ)》雖不似《尚書(shū)》那樣詰屈聱牙,但由于時(shí)代懸隔,因此,一般人要閱讀它,還是有較大的困難。有鑒于此,上海古籍出版社組織了這部《國(guó)語(yǔ)》注釋全譯本。這個(gè)譯注本雖然還說(shuō)不上是一個(gè)盡善盡美的本子,但任事者的工作態(tài)度十分認(rèn)真,有些較難的篇段甚至數(shù)易其稿,因而它較之目下流行的一些所謂名著白話本來(lái)說(shuō),要可靠得多。 《國(guó)語(yǔ)》卷二十越語(yǔ)上 句踐滅吳 越王句踐棲于會(huì)稽之上,乃號(hào)令于三軍曰 :“凡我父兄昆弟及國(guó)子姓,有乃助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國(guó)之政?!贝蠓蚍N對(duì)曰 :“臣聞之賈人,夏則資皮,冬則資絺,旱則資舟,水則資車(chē),以待乏也。夫雖無(wú)四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也。譬如蓑笠,時(shí)雨既至必求之。今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后(太晚)乎?”句踐曰 :“茍得聞子大夫之言,何后之有?”執(zhí)其手而與之謀。 遂使之行成于吳,曰 :“寡君句踐乏無(wú)所使,使其下臣種,不敢徹聲聞?dòng)谔焱?,私于下?zhí)事曰:寡君之師徒不足以辱君矣,愿以金玉、子女賂君之辱,請(qǐng)句踐女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士。越國(guó)之寶器畢從,寡君帥越國(guó)之眾,以從君之師徒,唯君左右之。若以越國(guó)之罪為不可赦也,將焚宗廟,系妻孥,沈金玉于江,有帶甲五千人將以致死,乃必有偶。是以帶甲萬(wàn)人事君也,無(wú)乃即傷君王之所愛(ài)乎?與其殺是人也,寧其得此國(guó)也,其孰利乎?” 夫差將欲聽(tīng)與之成,子胥諫曰 :“不可。夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也。三江環(huán)之,民無(wú)所移,有吳則無(wú)越,有越則無(wú)吳,將不可改于是矣。員聞之,陸人居陸,水人居水。夫上黨之國(guó),我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車(chē)。夫越國(guó),吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已,君必滅之。失此利也,雖悔之,必?zé)o及已 ?!?/span> 越人飾美女八人納之太宰嚭,曰 :“子茍赦越國(guó)之罪,又有美于此者將進(jìn)之 ?!碧讎褐G曰 :“嚭聞古之伐國(guó)者,服之而已。今已服矣,又何求焉 。”夫差與之成而安之。 句踐說(shuō)于國(guó)人曰面議:“寡人不知其力之不足也,而又與大國(guó)執(zhí)讎,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也,寡人請(qǐng)更(改正)?!庇谑?strong style="mso-bidi-font-weight: normal">葬死者,問(wèn)傷者,養(yǎng)生者,吊有憂,賀有喜,送往者,迎來(lái)者,去民之所惡,補(bǔ)民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身奉為夫差前馬。 句踐之地,南至于句無(wú),北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運(yùn)百里。乃致其父母昆弟而誓之曰 :“寡人聞,古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃 ?!绷顗颜邿o(wú)取勞婦,令老者無(wú)取壯妻。女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶,其父母有罪。將免者以告,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚。生三人,公與之母;生二人,公與之餼。當(dāng)室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政。必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧不必者,納宦其子。其達(dá)士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來(lái)者,必廟禮之。句踐載稻與脂于舟以行,國(guó)之孺子之游者,無(wú)不哺之也,無(wú)不啜也,必聞其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣,十年不收于國(guó),民俱有三年之食。 國(guó)之父兄請(qǐng)?jiān)?/span> :“昔者夫差?lèi)u吾君于諸侯之國(guó),今越國(guó)亦節(jié)矣,請(qǐng)報(bào)之 ?!本溘`辭曰 :“昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請(qǐng)姑無(wú)庸戰(zhàn) ?!备感钟终?qǐng)?jiān)?/span> :“越四封之內(nèi),親吾君也,猶父兄父母也。子而思報(bào)父母之仇,臣而思報(bào)君之讎,其有敢不盡力者乎?請(qǐng)復(fù)戰(zhàn) 。”句踐既許之,乃致其眾而誓之曰 :“寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千, 不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進(jìn)旅退也。進(jìn)則思賞,退則思刑,如此則有常賞。進(jìn)不用命,退則無(wú)恥,如此則有常刑 ?!惫?,國(guó)人皆勸,父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰 :“孰是君也,而可無(wú)死乎?”是故敗吳于囿,又?jǐn)≈跊](méi),又郊敗之。 夫差行成,曰 :“寡人之師徒,不足以辱君矣。請(qǐng)以金玉、子女賂君之辱 ?!本溘`對(duì)曰 :“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳吳予越,越可以無(wú)聽(tīng)天之命而聽(tīng)君之令乎!吾請(qǐng)達(dá)王甬句東,吾與君為二君乎 ?!狈虿顚?duì)曰 :“寡人禮先壹飯矣,君若不忘周室,而為弊邑宸宇,亦寡人之愿也。君若曰 :‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟 ?!讶苏?qǐng)死,余何面目以視于天下乎!”越君其次也,遂滅吳。 〔譯文〕 越王勾踐兵敗退守于會(huì)稽山上,于是向三軍傳令說(shuō):“凡是我父老兄弟及同姓的宗族中,有能幫助我謀劃打退吳國(guó)軍隊(duì)的,我愿同他共同管理越國(guó)的國(guó)政?!贝蠓蛭姆N進(jìn)前回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做生意的人,夏天就儲(chǔ)備皮貨,冬天就儲(chǔ)備麻布,旱季就儲(chǔ)備舟船,雨季就儲(chǔ)備車(chē)輛,等待缺貨時(shí)賣(mài)大價(jià)錢(qián)。平時(shí)即使沒(méi)有四方的襲擾,但謀臣和武將一類(lèi)的人才,不可不事先選拔培養(yǎng)。譬如蓑衣和笠帽,雨季到來(lái)后一定會(huì)派上用場(chǎng)?,F(xiàn)在君王退守到會(huì)稽山上以后,才想到尋找謀臣,不也太晚了嗎?”勾踐說(shuō):“如果能聽(tīng)到您的高論,有什么晚的?!崩氖直愫退塘科饋?lái)。 于是派文種去吳國(guó)求和,說(shuō):“我們國(guó)君勾踐沒(méi)有人可派遣,派下臣我來(lái),不敢當(dāng)面與吳王談,私下里跟他的辦事人員說(shuō):我們國(guó)君的軍隊(duì)已不值得屈辱吳王親自來(lái)討伐了。我們?cè)敢獍呀鹩?、美女奉獻(xiàn)給吳王作為賠罪;請(qǐng)讓勾踐的女兒給吳王做女奴,大夫的女兒給吳國(guó)的大夫做女奴,士的女兒給吳國(guó)的士人做女奴。越國(guó)的財(cái)寶重器全都獻(xiàn)上,我們國(guó)君率領(lǐng)越國(guó)的軍隊(duì),隨從吳王的軍隊(duì),聽(tīng)?wèi){吳王調(diào)遣。如果你們認(rèn)為越國(guó)的罪不可寬恕,那我們將燒掉本國(guó)的宗廟,與妻子百姓死生同命,把金玉沉入江中。我們有披甲的士兵五千人準(zhǔn)備拼死抵抗,那就必定一個(gè)頂倆,等于有披甲的士兵一萬(wàn)人為國(guó)君效死,這不就會(huì)傷了吳王所愛(ài)的部下嗎?你們與其殺了這些越國(guó)人,還不如得到這個(gè)國(guó)家的臣服,哪個(gè)更有利呢?” 夫差準(zhǔn)備聽(tīng)從文種的話跟越國(guó)講和,伍子胥勸告說(shuō):“不行。吳國(guó)和越國(guó),是天生的敵國(guó)。三條大江環(huán)繞著吳越兩國(guó),百姓無(wú)處遷移,有吳就不能有越,有越就不能有吳,這是不可改變的事情。我聽(tīng)說(shuō),陸地上的人習(xí)慣住在陸地,水邊的人習(xí)慣住在水邊。那些高地上的諸侯國(guó),我們即使進(jìn)攻并戰(zhàn)勝了它,也不能居住在它們的土地上,不能乘坐它們的車(chē)輛。而越國(guó),我們進(jìn)攻并戰(zhàn)勝它,就能居住它的土地,乘坐它的舟船。這是有利的事情,不可失掉良機(jī),君王一定要滅了它。失掉這個(gè)利益,以后雖然后悔,也必定來(lái)不及了?!?/span> 越國(guó)人把打扮好的八個(gè)美女進(jìn)獻(xiàn)給太宰嚭,說(shuō):“您如果寬赦越國(guó)的罪,還有比這些更美的女子進(jìn)獻(xiàn)給您?!庇谑翘讎簞裰G吳王說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代討伐別的國(guó)家,只要它降服就可以了。如今越國(guó)已經(jīng)服從,還要求什么呢?”夫差跟越國(guó)講和后,就打發(fā)文種回去了。 勾踐對(duì)國(guó)人說(shuō):“我不知道我們的國(guó)力不足,卻與大國(guó)結(jié)仇,因此連累百姓的尸骨暴露在原野上,這是我的罪過(guò),請(qǐng)?jiān)试S我改正?!庇谑蔷吐裨崮切?zhàn)死的人,照顧那些受傷的人,教養(yǎng)活著的人,慰問(wèn)有喪事的人,祝賀有喜事的人,對(duì)離去的人給予幫助,對(duì)遷來(lái)的人給予安排,廢棄百姓所厭惡的規(guī)章制度,補(bǔ)充百姓認(rèn)為不夠的事情。然后卑躬屈膝地事奉夫差,派遣三百個(gè)士人去吳國(guó)當(dāng)奴仆,他還親自走在夫差的馬車(chē)前為他開(kāi)路。 當(dāng)時(shí)勾踐統(tǒng)治的土地,南面到句無(wú),北面到御兒,東面到鄞,西面到姑蔑,方圓百里。勾踐召集了父老兄弟然后發(fā)誓說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),古代的賢君,四方的民眾都愿意歸附他,好比水往低處流一樣?,F(xiàn)在我沒(méi)有這個(gè)能耐,但要帶領(lǐng)你們各個(gè)家庭多生兒育女,使人口繁殖增加起來(lái)?!庇谑窍铝顗涯昴凶硬粶?zhǔn)娶老婦,老年男子不準(zhǔn)娶壯妻。姑娘十七歲還不嫁人,她的父母就要論罪;小伙二十歲不娶妻,他的父母也要論罪。有要生孩子的報(bào)告上去,公家派醫(yī)生守護(hù)。生了男孩,賞兩壺酒,一條狗;生了女孩,賞兩壺酒,一頭小豬。生三胞胎的,公家供給乳母;生雙胞胎的,公家供給食物。嫡子死了,免除三年徭役;庶子死了,免除三個(gè)月的徭役,而且勾踐一定親自哭著參加埋葬,像對(duì)待自己的兒子一樣。命令凡是鰥夫、寡婦、有病和貧弱的家庭,由公家供給其子女生活費(fèi)用。對(duì)那些有才干的人,提供他們整潔的住房,給他們穿好的,吃好的,讓他們切磋磨練以崇尚正義。對(duì)各地來(lái)投奔的士人,一定在廟堂里以禮接待。勾踐還坐著裝載糧食和肥肉的船出行,遇到流浪的年輕人,沒(méi)有不給吃,不給喝的,一定記下他們的姓名。不是他親自種出的糧食就不吃;不是他夫人親自織成的布就不穿。整整十年在國(guó)內(nèi)不收賦稅,百姓家里備有三年的存糧。 越國(guó)的父老兄弟向勾踐請(qǐng)求說(shuō):“過(guò)去夫差在諸侯面前使您蒙受恥辱,如今越國(guó)已恢復(fù)國(guó)力,我們請(qǐng)求報(bào)復(fù)吳國(guó)!”勾踐辭謝說(shuō):“過(guò)去的戰(zhàn)爭(zhēng)失利,不是你們的罪過(guò),而是我的罪過(guò)。像我這樣的人,哪里值得你們跟我共同承擔(dān)恥辱,請(qǐng)你們姑且不要言戰(zhàn)?!备感謧冇终?qǐng)求說(shuō):“越國(guó)四境之內(nèi),百姓愛(ài)我們的 夫差請(qǐng)求講和,說(shuō):“我的軍隊(duì)已經(jīng)不值得屈辱您親自討伐了,請(qǐng)?jiān)试S我把金玉美女進(jìn)獻(xiàn)給您作為賠罪?!惫篡`回答說(shuō):“過(guò)去上天把越國(guó)賜給吳國(guó),而吳國(guó)沒(méi)有接受天命;現(xiàn)在上天又把吳國(guó)交給越國(guó),越國(guó)難道可以不聽(tīng)天命,卻聽(tīng)你的命令嗎?請(qǐng)讓我把你送到甬句東去,我和你共同做越國(guó)的國(guó)君吧?!狈虿罨卮鹫f(shuō):“從情禮說(shuō),以前我曾有恩于越國(guó),您如果不忘周王室的情面,而給吳國(guó)一點(diǎn)屋檐下的地方立腳,也是我的愿望。您如果說(shuō):‘我將摧殘你的社稷,毀壞你的宗廟?!揖椭挥姓?qǐng)求一死,我還有什么臉給天下人看笑話??!您就帶領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)占吳國(guó)吧?!庇谑窃絿?guó)就滅了吳國(guó)。 《國(guó)語(yǔ)》卷二一越語(yǔ)下 范蠡進(jìn)諫勾踐持盈定傾節(jié)事 越王句踐即位三年而欲伐吳,范蠡建諫曰:“夫國(guó)家之事,有持盈 ,有持傾 ,有節(jié)事 ?!蓖踉?/span> :“為三者 ,奈何 ?”對(duì)曰 :“持盈者與天,定傾者與人,節(jié)事者與地。王不問(wèn),蠡不敢言。天道盈而不溢,盛而不驕,勞而不矜其功。夫圣人隨時(shí)以行,是謂守時(shí)。天時(shí)不作,弗為人客;人事不起,弗為之始。今君王未盈而溢,未盛而驕,不勞而矜其功,天時(shí)不作而先為人客,人事不起而創(chuàng)為之始,此逆于天而不和于人。王若行之,將妨于國(guó)家,靡王躬身 ?!蓖醺ヂ?tīng)。 范蠡進(jìn)諫曰 :“夫勇者,逆德也;兵者,兇器也;爭(zhēng)者,事之末也。陰謀逆德,好用兇器,始于人者,人之所卒也;因佚之事,上帝之禁也,先行此者,不利 ?!蓖踉?/span> :“無(wú)是貳言也,吾已斷之矣 !”果興師而伐吳,戰(zhàn)于五湖,不勝,棲于會(huì)稽。 王召范蠡而問(wèn)焉,曰 :“吾不用子之言,以至于此,為之奈何?”范蠡對(duì)曰 :“君王其忘之乎?持盈者與天,定傾者與人,節(jié)事者與地 。”王曰 :“與人奈何?”對(duì)曰 :“卑辭尊禮,望好女樂(lè),尊之以名。如此不已,又身與之市 ?!蓖踉?/span> :“諾?!澳肆畲蠓蚍N行成與吳,曰 :“請(qǐng)士女女于士,大夫女女于大夫,隨之以國(guó)家之重器 ?!眳侨瞬辉S。大夫種來(lái)而復(fù)往,曰:“請(qǐng)委管鑰屬?lài)?guó)家,以身隨之,君王制之 。”吳人許諾。王曰:“蠡為我守于國(guó) 。”對(duì)曰 :“四封之內(nèi),百姓之事,蠡不如種也。四封之外,敵國(guó)之制,立斷之事,種亦不如蠡也 ?!蓖踉?/span> :“諾 ?!绷畲蠓蚍N守于國(guó),與范蠡入宦于吳。 三年,而吳人遣之。歸及至于國(guó),王問(wèn)于范蠡曰 :“節(jié)事奈何?”對(duì)曰 :“節(jié)事者與地。唯地能包萬(wàn)物以為一,其事不失。生萬(wàn)物,容畜禽獸,然后受其名而兼其利。美惡皆成,以養(yǎng)其生。時(shí)不至,不可強(qiáng)生;事不究,不可強(qiáng)成。自若以處,以度天下,待其來(lái)者而正之,因時(shí)之所宜而定之。同男女之功,除民之害,以避天殃。田野開(kāi)辟,府倉(cāng)實(shí),民眾殷。無(wú)曠其眾,以為亂梯。時(shí)將有反,事將有間,必有以知天地之恒制,乃可以有天下之成利。事無(wú)間,時(shí)無(wú)反,則撫民保教以須之 ?!?/span> 王曰 :“不谷之國(guó)家,蠡之國(guó)家也,蠡其圖之 !”對(duì)曰:“司封之內(nèi),百姓之事,時(shí)節(jié)三樂(lè)。不亂民功,不逆天時(shí),五 谷睦熟,民乃蕃滋,君臣上下交得其志,蠡不如種也。四封之外,敵國(guó)之制,立斷之事,因陰陽(yáng)之恒,順天地之常,柔而不屈,強(qiáng)而不剛,德虐之行,因以為常;死生因天地之刑,天因人,圣人因天;人自生之,天地形之,圣人因而成之。數(shù)故戰(zhàn)勝而不報(bào),取地而不反,兵勝于外,福生于內(nèi),用力甚少而名聲章明,種亦不如蠡也 ?!蓖踉?/span> :“諾 ?!绷畲蠓蚍N為之。 〔譯文〕 越王勾踐繼承王位后的第三年就想去攻打吳國(guó)。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“治理國(guó)家有三件事要注意:國(guó)家強(qiáng)盛時(shí)要設(shè)法保持下去;國(guó)家將傾復(fù)時(shí)要設(shè)法轉(zhuǎn)危為安;平時(shí)處理國(guó)家政事要得當(dāng)。”越王問(wèn):“要做到這三點(diǎn)該怎么辦呢?”回答說(shuō):“要保持國(guó)家強(qiáng)盛就應(yīng)順從天道,要使國(guó)家轉(zhuǎn)危為安就應(yīng)順從人道,要妥善地處理國(guó)家政事就應(yīng)順從地道。君王不問(wèn)我,我不敢說(shuō)。天道要求我們盈滿而不過(guò)分,氣盛而不驕傲,辛勞而不自夸有功。圣人順著天時(shí)行事,這就叫守時(shí)。對(duì)方?jīng)]有天災(zāi),不要發(fā)動(dòng)進(jìn)攻;對(duì)方?jīng)]有人禍,不要挑起事端?,F(xiàn)在君王沒(méi)有等到國(guó)家殷富,就要采取過(guò)分的舉動(dòng);沒(méi)有等到國(guó)勢(shì)強(qiáng)盛,就驕傲起來(lái);沒(méi)有辛勞,就夸耀自己的功勞;對(duì)方?jīng)]有天災(zāi),就想發(fā)動(dòng)進(jìn)攻;對(duì)方?jīng)]有人禍,就要挑起事端。這樣會(huì)違背天意,而且失掉人和。君王如果這樣做,必將危害國(guó)家,損害自身?!痹酵醪豢下?tīng)范蠡的話。 范蠡又進(jìn)諫說(shuō):“好勇斗狠是違反道德的行為;攻戰(zhàn)的兵器是不吉祥的器物;戰(zhàn)爭(zhēng)是一種最后的手段。陰謀做不道德的事情,喜歡使用不吉祥的器物,首先向別人挑起事端的人,最終反要被人所害。做得過(guò)分的事情是上天所禁止的。首先挑起戰(zhàn)爭(zhēng),決不會(huì)有好處?!痹酵跽f(shuō):“不要再說(shuō)這些惑亂視聽(tīng)的話了,我已經(jīng)拿定主意!”越王果然出兵攻打吳國(guó),在五湖之戰(zhàn)中打了敗仗,退守到會(huì)稽山上。 越王召見(jiàn)范蠡向他請(qǐng)教說(shuō):“我沒(méi)有聽(tīng)從你的話,以至到了這步田地,現(xiàn)在該怎么辦呢?”范蠡答道:“君王難道忘了嗎?保持強(qiáng)盛要順從天道,轉(zhuǎn)危為安要順從人道,處理政事得當(dāng)要順從地道。”越王問(wèn):“要順從人道,該如何去做?”回答說(shuō):“現(xiàn)在應(yīng)該用極謙卑的辭令,極恭敬的禮節(jié),帶上珍寶和女樂(lè),去向吳王求和,用高貴的名號(hào)推崇他。如果這樣還不行,君王那就只有親自去做他的奴仆?!痹酵跽f(shuō):“好吧?!庇谑桥纱蠓蛭姆N去吳國(guó)求和,說(shuō):“越國(guó)愿意把士人的女兒都送給貴國(guó)的士做女奴,大夫的女兒都送給貴國(guó)的大夫做女奴,并且把國(guó)家最珍貴的寶貨重器都獻(xiàn)上?!眳菄?guó)不答應(yīng)。文種回國(guó)匯報(bào)后又去求和,說(shuō):“越王愿意把國(guó)庫(kù)的鑰匙都交出來(lái),把整個(gè)國(guó)家托付給貴國(guó),自己親自到貴國(guó),聽(tīng)?wèi){吳王處置。”吳國(guó)答應(yīng)了。越王對(duì)范蠡說(shuō):“你替我看守國(guó)家吧?!狈扼换卮鹫f(shuō):“在國(guó)境以?xún)?nèi),治理百姓的事,我比不上文種。在國(guó)境以外,對(duì)付敵國(guó),需要當(dāng)機(jī)立斷的事,文種也比不上我。”越王說(shuō):“好吧?!庇谑蔷徒形姆N留守在越國(guó),自己帶著范蠡到吳國(guó)給吳王做臣仆。 三年后,吳王打發(fā)他們回國(guó)。一回到越國(guó),越王就向范蠡請(qǐng)教說(shuō):“現(xiàn)在要妥善處理政事,該怎么辦呢?”回答說(shuō):“處理政事得當(dāng)應(yīng)順從地道。只有大地能包容萬(wàn)物成為一個(gè)整體,同時(shí)完成自己的功能而不失時(shí)機(jī)。大地生長(zhǎng)萬(wàn)物,畜養(yǎng)飛禽走獸,然后享受它應(yīng)得的名聲和利益。凡物不論好壞,都使之成長(zhǎng)以養(yǎng)活人的生命。時(shí)令不到,不能勉強(qiáng)讓人生長(zhǎng);功夫不夠,也不能勉強(qiáng)成事。順乎自然,權(quán)衡天下大勢(shì),以等待時(shí)機(jī)的來(lái)臨,再加以匡正,才能在適宜的時(shí)機(jī)下使天下穩(wěn)定。君王應(yīng)和男女百姓共同從事耕織,消除百姓的禍害,以防止上天降下災(zāi)殃。還要開(kāi)辟荒地,充實(shí)倉(cāng)庫(kù),讓百姓富足。不要讓民眾曠時(shí)廢業(yè),以致成為禍亂的階梯。天時(shí)將會(huì)有反復(fù),吳國(guó)的事情也會(huì)有間隙可乘,只有懂得天地的常規(guī),才能取得天下既成的利益。如果吳國(guó)的事情一時(shí)還沒(méi)有間隙可乘,天時(shí)還沒(méi)有轉(zhuǎn)化的跡象,君王就應(yīng)專(zhuān)心安撫和教育民眾,等待報(bào)復(fù)的時(shí)機(jī)?!?/span> 越王說(shuō):“我的國(guó)家就是你范蠡的國(guó)家,你好好謀劃吧!”范蠡答道:“在國(guó)境以?xún)?nèi),那些治理百姓的事,比如怎樣限制春、夏、秋三季的游樂(lè)活動(dòng),不擾亂農(nóng)事,不違反天時(shí),使五谷豐登,人口繁衍增加,讓君臣上下都滿意:這些事情我比不上文種。在國(guó)境以外,對(duì)付敵國(guó),決斷大事。順應(yīng)陰陽(yáng)的變化和天地的常規(guī),做到柔順而不屈服,堅(jiān)強(qiáng)而不僵硬。賞和罰的施行以天地為常法,生和殺的掌握以天地為準(zhǔn)則。天根據(jù)人,圣人也根據(jù)天。人怎么行動(dòng),天地就顯示怎樣的征兆,圣人根據(jù)天地的征兆去完成大事。所以能戰(zhàn)勝敵人而不給它報(bào)復(fù)的機(jī)會(huì),奪取敵人的土地而不讓它奪回;軍隊(duì)在國(guó)外取得勝利,給國(guó)內(nèi)帶來(lái)幸福,用力很少,而名聲卓著:這些事情,文種卻也不如我?!痹酵跽f(shuō):“好吧?!庇谑蔷徒形姆N治理內(nèi)政。 范蠡勸勾踐無(wú)蚤圖吳 四年,王召范蠡而問(wèn)焉,曰 :“先人就世,不谷即位。吾年既少,未有恒常,出則禽荒,入則酒荒。吾百姓之不圖,唯舟與車(chē)。上天降禍于越,委制于吳。吳人之那不谷,亦又甚焉。吾于與子謀之,其可輿?”對(duì)曰可 :“未可也。蠡聞之,上帝不考,時(shí)反是守,強(qiáng)索者不祥。得時(shí)不成,反受其殃。失德滅名,流走死亡。有奪,有予,有不予,王無(wú)蚤圖。夫吳,君王之吳也,王若蚤圖之,其事又將未可知也 ?!蓖踉?/span> :“諾 ?!?/span> 〔譯文〕 越王從吳國(guó)回來(lái)的第四年,召見(jiàn)范蠡,向他請(qǐng)教說(shuō):“先王去世,我剛繼承王位。我年紀(jì)輕,沒(méi)有定性,出外就迷戀于打獵,在家就迷戀于飲酒,不考慮百姓的事,只是坐著車(chē)和船游逛。因此上天給越國(guó)降下災(zāi)禍,使越國(guó)被迫接受吳國(guó)的管制。吳國(guó)對(duì)于我,壓迫也太過(guò)份。我想同你商量,現(xiàn)在報(bào)仇可以嗎?”范蠡答道:“現(xiàn)在還不可以。我聽(tīng)說(shuō),上天不肯成全的時(shí)候,應(yīng)該等待天意的轉(zhuǎn)變。勉強(qiáng)要求的事不吉祥,時(shí)機(jī)來(lái)了不順著去做,也會(huì)有災(zāi)難。不守天時(shí),將喪失威德、身敗名裂,逃亡在外以至死亡。上天有時(shí)會(huì)奪回已經(jīng)賜予的東西,有時(shí)肯賜予幫助,有時(shí)又不肯賜予,請(qǐng)君王不要過(guò)早地圖謀吳國(guó)。那吳國(guó),遲早會(huì)是您的吳國(guó),要是主意打得過(guò)早,事情就反而難以預(yù)料了。”越王說(shuō):“好吧?!?/span> 范蠡謂人事至而天應(yīng)未至 又一年,王召范蠡而問(wèn)焉,曰 :“吾與子謀吳,子曰‘未可也’,今吳王因于樂(lè)而忘其百姓,亂民功,逆天時(shí) ;信讒喜優(yōu),憎輔遠(yuǎn)弼,圣人不出,忠臣解骨;皆曲相御,莫適相非,上下相偷。其可乎?”對(duì)曰 :“人事至矣,天應(yīng)未也,王姑待之 ?!蓖踉?/span> :“諾 ?!?/span> 〔譯文〕 又過(guò)了一年,越王召見(jiàn)范蠡,向他請(qǐng)教說(shuō):“我以前同你商量報(bào)復(fù)吳國(guó),你說(shuō)還不可以?,F(xiàn)在吳王沉緬聲色,不顧百姓,擾亂民事,違反天時(shí);相信讒言,喜歡倡優(yōu)一類(lèi)的藝人,憎恨疏遠(yuǎn)那些敢于諍諫的大臣,因此賢能之士隱居不出,忠良之臣精神渙散。其他人都曲意逢迎,國(guó)內(nèi)是非不分,上下茍且偷安,你看現(xiàn)在可以報(bào)仇了嗎?”范蠡說(shuō):“人事方面是可以了,只是上天還沒(méi)有征兆,君王姑且等一等吧?!痹酵跽f(shuō):“好吧?!?/span> 范蠡謂先為之征其事不成 又一年,王召范蠡而聞焉,曰 :“吾與者謀吳,子曰‘未可也’,今申胥驟諫其王,王怒而殺之,其可乎?”對(duì)曰 :“逆節(jié)蒙萌生。天地未形,而先為之征,其事是以不成,雜受其刑。王姑待之 。”王曰 :“諾 。” 〔譯文〕 又過(guò)了一年,越王召見(jiàn)范蠡,向他請(qǐng)教說(shuō):“前次我同你商討報(bào)復(fù)吳國(guó),你說(shuō)還不可以。如今伍子胥屢次向吳王進(jìn)諫,吳王竟惱怒而殺了他。你看現(xiàn)在可以行動(dòng)了嗎?”范蠡答道:“吳王失道的行為還剛剛萌芽,天地還沒(méi)有明顯表示出什么征兆。如果我們現(xiàn)在先去攻打,事情不會(huì)成功,反而會(huì)連帶一起受害。君王姑且等一等吧。”越王說(shuō):“好吧。” 范蠡謂人事與天地相參乃可以成功 又一年,王召范蠡而問(wèn)焉,曰 :“吾與子謀吳,子曰‘未可也’,今其稻蟹不遺種,其可乎 ?”對(duì)曰 :“天應(yīng)至用處,人事未盡也,王姑待之 ?!蓖跖?/span> :“道固然乎,妄其欺不谷邪?吾與子言人事,子應(yīng)我以天時(shí);今天應(yīng)至矣,子應(yīng)我以人事。何也?”范蠡對(duì)曰 :“王姑勿怪。夫人事必將與天地相參,然后乃可以成功。今其禍新民恐,其君臣上下,皆知其資財(cái)之不足以支長(zhǎng)久也,必彼將同其力,致其死,猶尚殆。王其且馳騁弋獵,無(wú)至禽荒;宮中之樂(lè),無(wú)至酒荒;肆與大夫觴飲,無(wú)忘國(guó)常。彼其上將薄七德,民將盡其力,又使之往往而不得食,乃可以致天地之殛。王姑待之 。” 〔譯文〕 又過(guò)了一年,越王召見(jiàn)范蠡,向他請(qǐng)教說(shuō):“前次我同你商討報(bào)復(fù)吳國(guó),你說(shuō)還不可以。如今吳國(guó)天災(zāi)嚴(yán)重,稻和蟹都吃得沒(méi)有剩余了,你看現(xiàn)在可以行動(dòng)了嗎?”范蠡答道:“上天的報(bào)應(yīng)可說(shuō)已經(jīng)來(lái)到了,可是人事方面還沒(méi)有完全成熟,君王還是再等一等吧?!痹酵醢l(fā)怒說(shuō):“道理果然是這樣的嗎?還是你在欺騙我呢?我跟你談人事,你對(duì)我說(shuō)要等天時(shí);現(xiàn)在天的報(bào)應(yīng)到了,你又說(shuō)要等人事,這是為什么?”范蠡答道:“君王先不要見(jiàn)怪。那人事一定要和天地相互配合起來(lái),然后才可以成功。如今吳國(guó)的天災(zāi)新發(fā)生不久,人民都有戒懼之心,他們君臣上下都曉得本國(guó)的物資不能持久,一定會(huì)同心合力,拼命對(duì)付我們,所以現(xiàn)在打起來(lái)還有危險(xiǎn)。君王暫且只管外出跑馬打獵,但不要真正沉緬在狩獵上;只管在宮中飲酒取樂(lè),但不要真正沉緬在酒色上;只管隨意和臣僚們大擺酒宴,但不要忘記國(guó)家的正事。這樣,吳國(guó)上層的統(tǒng)治者將會(huì)放松警惕而更加荒淫無(wú)道,百姓將被弄得精疲力盡,使他們心懷怨恨而又得不到糧食,那時(shí)我們就可以執(zhí)行天地的懲罰去誅滅吳國(guó)了。君王暫且再等一等吧?!?/span> 越興師伐吳而弗與戰(zhàn) 至于玄(九)月,王召范蠡而問(wèn)焉,曰 :“諺有之曰 :‘觥飯不及壺飧 ?!駳q晚矣,子將奈何?”對(duì)曰 :“微君王之言,臣故將謁之。臣聞從時(shí)者,猶救或。、追亡人也,蹶而趨之,惟恐弗及 ?!蓖踉?/span> :“諾 ?!彼炫d師伐吳,至于五湖。 吳人聞之,出而挑戰(zhàn),一日五反。王弗忍,欲許之。范蠡 進(jìn)諫曰 :“夫謀之廊廟,失之中原,其可輿?王姑勿許也。臣聞之,得時(shí)無(wú)怠,時(shí)不再來(lái),天予不取,反為之災(zāi)。贏縮(進(jìn)退)轉(zhuǎn)化, 后將悔之。天節(jié)固然,唯謀不遷 ?!蓖踉恢Z。“弗許。 范蠡曰 :“臣聞古之善用兵者,贏縮(星辰出沒(méi))以為常,四時(shí)以為紀(jì),無(wú)過(guò)天極,究數(shù)而止。天道皇皇,日月以為常,明者以為法,微者則是行。陽(yáng)至而陰,陰至而陽(yáng);日困而還,月盈而匡。古之善用兵者,因天地之常,與之俱行。后則用陰,先用則陽(yáng);近則用柔,遠(yuǎn)則用剛。后無(wú)陰蔽,先無(wú)陽(yáng)察,用人無(wú)藝,往從其所。剛強(qiáng)以御,陽(yáng)節(jié)不盡,不死其野。彼來(lái)從我,固守勿與。若將與之,必因天地之災(zāi),又觀其民之饑飽勞逸以參之。盡其陽(yáng)節(jié)、盈吾陰節(jié)而奪之,宜為人客,剛強(qiáng)而力疾;陽(yáng)節(jié)不盡,輕而不可取。宜為人主,安徐而重固;陰節(jié)不盡,柔而不可迫。凡陳之道,設(shè)右以為牝(非主力),益左以為牡(強(qiáng);主力),蚤晏無(wú)失,必順天道,周旋無(wú)究。今其來(lái)也,剛強(qiáng)而力疾,王姑待之 ?!蓖踉?/span> :“諾?!案ヅc戰(zhàn)。 〔譯文〕 到了這年的九月,越王召見(jiàn)范蠡,向他請(qǐng)教說(shuō):“俗話說(shuō)得好,餓著肚子等好吃的,還不如先吃到一碗粗米飯。如今一年快要完了,你看怎么辦呢?”范蠡說(shuō):“君王不說(shuō)這話,我也要請(qǐng)求君王攻打吳國(guó)了。我聽(tīng)說(shuō),捕捉機(jī)遇,好像撲滅大火和追捕逃犯一樣,拼命追趕還怕來(lái)不及呢?!痹酵跽f(shuō):“好?!庇谑邱R上起兵攻打吳國(guó),進(jìn)軍到五湖。 吳國(guó)人聽(tīng)說(shuō)越軍來(lái)了,出兵挑戰(zhàn),一天之內(nèi)來(lái)回五次。越王按捺不住,準(zhǔn)備答應(yīng)交戰(zhàn)。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“在朝廷里謀劃得好好的,一到戰(zhàn)場(chǎng)就失算,這行嗎?君王暫且不要答應(yīng)交戰(zhàn)。我聽(tīng)說(shuō),得到了時(shí)機(jī)不能怠慢,時(shí)機(jī)一失不會(huì)再來(lái)。上天賜予而不收受,反而會(huì)有災(zāi)難。進(jìn)退變化中,如果拿不準(zhǔn)主意,后來(lái)一定會(huì)懊悔。天道變化本來(lái)就是這樣,謀劃好了的事不要再更改了?!痹酵跽f(shuō):“好吧?!本蜎](méi)有同意交戰(zhàn)。 范蠡又說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代善于用兵的人,以星辰出沒(méi)和四時(shí)轉(zhuǎn)換的規(guī)律為準(zhǔn)則,不越過(guò)天道的極限,到了一定的限度就停止。天道非常顯明,日月的運(yùn)行是天道的常規(guī)。日月光明時(shí)可以作前進(jìn)的法則,日月晦暗時(shí)可以作隱蔽的榜樣。陽(yáng)到極點(diǎn)一定會(huì)轉(zhuǎn)為陰,陰到極點(diǎn)一定會(huì)轉(zhuǎn)為陽(yáng)。太陽(yáng)落了又升,月亮圓了又缺。古代善于用兵的人,遵循著天地的常規(guī),和它一起行動(dòng)。被動(dòng)防守時(shí)用陰道,主動(dòng)進(jìn)攻時(shí)用陽(yáng)道。敵人逼近時(shí)用柔道,敵人遠(yuǎn)離時(shí)用剛道。但被動(dòng)防守時(shí)不能過(guò)于隱蔽,主動(dòng)進(jìn)攻時(shí)也不能過(guò)于顯露。用兵沒(méi)有一定的格式,需要根據(jù)具體情況來(lái)作決定。如果敵方頑強(qiáng)抵抗,說(shuō)明他們的陽(yáng)氣還沒(méi)有耗盡,就不同他們死戰(zhàn)。當(dāng)敵方來(lái)尋我交戰(zhàn)時(shí),我們就堅(jiān)守不戰(zhàn)。如果準(zhǔn)備出戰(zhàn),一定要乘敵方遭到災(zāi)禍的時(shí)候,而且還要看他們的民眾是饑是飽,是勞是逸,作為決定出戰(zhàn)與否的參考。直到敵方的陽(yáng)氣耗盡,我方的陰氣積蓄飽滿,然后才可奪取勝利。采取攻勢(shì)的時(shí)候,應(yīng)該勇猛頑強(qiáng)而行動(dòng)迅速。敵方陽(yáng)氣沒(méi)有耗盡前,不要輕易地攻取。采取守勢(shì)的時(shí)候,應(yīng)該從容不迫而穩(wěn)重堅(jiān)定。我方陰氣沒(méi)有耗盡前,雖然柔弱也不可能被困迫。布陣的方法也很重要,右翼可以布陣嚴(yán)整,但不是主力所在。左翼應(yīng)該加強(qiáng)一些,使它成為主力。早晚都不能有疏忽,順著天道,進(jìn)退周旋而變化無(wú)窮。如今敵方的來(lái)勢(shì)兇猛而迅速,君王還是暫且等一等吧?!痹酵跽f(shuō):“好?!庇谑菦](méi)有和吳軍交戰(zhàn)。 范蠡諫勾踐勿許吳成卒滅吳 居軍三年,吳師自潰。吳王帥其賢良,與其重祿,以上姑蘇。使王孫雒行成于越,曰 :“昔者上天降禍于吳,得罪與會(huì)稽。今君王其圖不谷,不谷請(qǐng)復(fù)會(huì)稽之和 。”王弗忍,欲許之。范蠡進(jìn)諫曰 :“臣聞之,圣人之功,時(shí)為之庸。得時(shí)不成,天有還形。天節(jié)不遠(yuǎn),五年復(fù)反,小兇則近,大兇則遠(yuǎn)。先人有言曰 :‘伐柯者其則不遠(yuǎn) ?!窬醪粩?,其忘會(huì)稽之事乎?“王曰 :“諾 ?!辈辉S。 使者往而復(fù)來(lái),辭愈卑,禮愈尊,王又欲許之。范蠡諫曰:“孰使我蚤朝而晏罷者,非吳乎?與我爭(zhēng)三江、五湖之利者,非吳耶?夫十年謀之,一朝而棄之,其可乎?王姑勿許,其事將易冀已 ?!蓖踉?/span> :“吾欲勿許,而難對(duì)其使者,子其對(duì)之。“范蠡乃左提鼓,右援枹,以應(yīng)使者曰 :“昔者上天降禍于越,委制于吳,而吳不受。今將反此義以報(bào)此禍,吾王敢無(wú)聽(tīng)天之命,而聽(tīng)君王之命乎?”王孫雒曰 :“子范子,先人有言曰:‘無(wú)助天為虐,助天為虐者不祥 ?!駞堑拘凡贿z種,子將助天為虐,不忌其不祥乎?”范蠡曰 :“王孫子,昔吾先君固周室之不成子也,故濱于東海之陂,黿鼉魚(yú)鱉之與處,而蛙蠅之與同渚。余雖靦然而人面哉,吾猶禽獸也,又安知是諓諓者乎?”王孫雒曰 :“子范子將助天為虐,助天為虐不祥。雒請(qǐng)反辭于王 ?!狈扼辉?/span> :“君王已委制于執(zhí)事之人矣。子往矣,無(wú)使執(zhí)事之人得罪于子 ?!?/span> 使者辭反。范蠡不報(bào)于王,擊鼓興師以隨使者,至于姑蘇之宮,不傷越民,遂滅吳。 〔譯文〕 越王出兵圍困吳國(guó)三年后,吳軍終于自己崩潰了。吳王帶著他的謀臣和貴族們逃到姑蘇臺(tái)上,派王孫雒向越國(guó)求和說(shuō):“過(guò)去上天給吳國(guó)降下災(zāi)禍,使我在會(huì)稽得罪了貴國(guó)。現(xiàn)在越王如果肯照顧我的話,我請(qǐng)求恢復(fù)當(dāng)年在會(huì)稽實(shí)行的和好?!痹酵跤悬c(diǎn)不忍心,打算答應(yīng)講和。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)圣人的成功,由于他能利用天時(shí)。得了天時(shí)還不成功,上天就轉(zhuǎn)到相反的方面去了。天時(shí)的轉(zhuǎn)變?yōu)槠诓缓苓h(yuǎn),五年轉(zhuǎn)化一次。小的災(zāi)難來(lái)得快,大的災(zāi)難來(lái)得慢。前人有一句話說(shuō):‘砍樹(shù)干做斧柄,手里拿的斧柄就是式樣,不必去遠(yuǎn)處尋找。’現(xiàn)在君王遲遲不能決斷,難道忘記了在會(huì)稽蒙受的國(guó)恥嗎?”越王說(shuō):“好吧?!本筒淮饝?yīng)與吳國(guó)講和。 吳國(guó)的使者去了又回來(lái),求和的措辭越發(fā)謙卑,禮節(jié)越發(fā)恭敬,越王又打算答應(yīng)他。范蠡進(jìn)諫說(shuō):“誰(shuí)使我們一早就上朝,很晚才罷朝而憂勞國(guó)事的呢?不是吳國(guó)嗎?同我們爭(zhēng)奪三江五湖利益的,不也是吳國(guó)嗎?我們辛辛苦苦謀劃了十年,卻又一旦丟棄前功,怎么可以呢?君王暫且不要答應(yīng),事情很快就有希望了?!痹酵跽f(shuō):“我想不答應(yīng),但難以答復(fù)吳國(guó)的使者,你去答復(fù)他吧?!狈扼挥谑亲笫痔嶂模沂帜弥拈?,答復(fù)吳國(guó)的使者說(shuō):“過(guò)去上天給越國(guó)降下災(zāi)禍,讓越國(guó)落在吳國(guó)的手中,而吳國(guó)卻不接受?,F(xiàn)在上天一反此道,叫我們報(bào)復(fù)吳國(guó)。我們君王怎敢不聽(tīng)從上天的命令,而聽(tīng)從吳王的命令呢?”王孫雒說(shuō):“尊敬的范大夫呀!古人有句話說(shuō):‘不要助天作惡。助天作惡的人不吉祥?!F(xiàn)在我們吳國(guó)的稻和蟹都吃得精光了,您還要助天作惡,不怕遭厄運(yùn)嗎?”范蠡說(shuō):“尊敬的王孫大夫呀!從前我們的先君原是周朝不大夠格的子爵,所以只能住在東海岸邊,和黿鼉魚(yú)鱉相處,同水邊的蝦蟆共居。我們雖然面貌儼然像個(gè)人,實(shí)際上跟禽獸差不多,怎么懂得你說(shuō)的這些巧辯的話呢?”王孫雒說(shuō):“尊敬的范先生一定要助天為惡,助天為惡可是要遭到厄運(yùn)的。請(qǐng)讓我再見(jiàn)越王一面向他告辭。”范蠡說(shuō):“我們君王已經(jīng)把全權(quán)委托給管事的人了。你走吧,免得管事的人得罪你。” 吳國(guó)使者只得告辭回去。范蠡不再報(bào)告越王,擂起戰(zhàn)鼓,出兵跟在吳國(guó)使者的后面,一直追到姑蘇的吳國(guó)王宮,越國(guó)人沒(méi)有什么傷亡,就滅掉了吳國(guó)。 范蠡乘輕舟以浮于五湖 反至五湖,范蠡辭于王曰 :“君王勉之,臣不復(fù)入越國(guó)矣。“王曰 :“不谷疑子之所謂者何也?”對(duì)曰 :“臣聞之,為人臣者,君憂臣勞,君辱臣死。昔者君王辱于會(huì)稽,臣所以不死者,為此事也。今事已濟(jì)矣,蠡請(qǐng)從會(huì)稽之罰 。”王曰 :“所不掩子之惡,揚(yáng)子之美者,使其身無(wú)終沒(méi)于越國(guó)。子聽(tīng)吾言,與子分國(guó)。不聽(tīng)吾言,身死,妻子為戮 ?!狈扼粚?duì)曰 :“臣聞命矣。君行制,臣行意 ?!彼斐溯p舟以浮于五湖,莫知其所終極。 王命工以良金范蠡之狀而朝禮之,浹日而令大夫朝之,環(huán)會(huì)稽三百里者以為范蠡地,曰 :“后世子孫,有敢侵蠡之地者,使無(wú)終沒(méi)于越國(guó),皇天后土、四鄉(xiāng)地主正之 ?!?/span> 〔譯文〕 越王滅吳返回五湖時(shí),范蠡向越王告辭說(shuō):“君王努力治國(guó)吧,我不回越國(guó)了。”越王驚奇地問(wèn):“我不明白你這樣說(shuō)是為了什么?”范蠡答道:“我聽(tīng)說(shuō),做臣子的,君王憂慮,臣子就要為他操勞;君王受辱,臣子就要為他去死。過(guò)去君王困守會(huì)稽受到兵敗之辱時(shí),我所以沒(méi)有去死,為的是報(bào)仇。如今仇已報(bào),請(qǐng)讓我補(bǔ)受在會(huì)稽時(shí)就應(yīng)該受到的懲罰?!痹酵跽f(shuō):“如果有不原諒你的過(guò)失,不稱(chēng)贊你的美德的人,我將讓他在越國(guó)不得善終。你聽(tīng)我的話,我要把國(guó)政分一部分給你主管。你若不聽(tīng),將被處死,妻子也一起殺了?!狈扼换卮鹫f(shuō):“我聽(tīng)到您的命令了。您可以執(zhí)行您的法令,我按照我的意志行動(dòng)。”于是就乘著小船泛游于五湖之上,沒(méi)有人知道他最后的去向。 越王命令工匠用上等的金屬制成范蠡的像,每天禮拜它,命令大夫們每十天也要禮拜一次,同時(shí)把會(huì)稽山四周三百里土地劃為范蠡的封土,說(shuō):“后代子孫,有敢侵占范蠡這塊封土的,讓他在越國(guó)不得善終,天地神靈,四方的官長(zhǎng)都可以為我的話作證?!?/span> |
|
來(lái)自: YMPBWDATA > 《學(xué)術(shù)探討》