乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      斯卡布羅集市(口哨版) - 煙雨蒙蒙的日志 - 網(wǎng)易博客

       卓君書館 2011-01-08

      斯卡布羅集市(口哨版)

      煙雨收藏 2008-12-16 22:35:23 閱讀211 評論0   字號: 訂閱

      引用 風車引用 斯卡布羅集市(口哨版)  引用 lvshuirulan斯卡布羅集市(口哨版)

       資料/網(wǎng)絡:編輯/江南

       

       

       

       

         斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍

       

       

       

       

       

         斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍 斯卡布羅集市

       

       

       

       

       

       
       

       

      斯卡布羅

          最早在大約一千年前由(維京)人
      在英格蘭的西北部登陸后
      逐漸成為一個重要的港口
      中世紀時期
      斯卡布羅是來自全英格蘭甚至還有
      歐洲的商人經(jīng)常聚集的一個海邊重鎮(zhèn)
      斯卡布羅集市在歷史上
      是一個從八月十五日開始延續(xù)45天的交易集市
      在那個年代持續(xù)如此之長的集市是很少見的
      后來這個集市逐漸冷清衰落
      現(xiàn)在斯卡布羅只是一個默默無聞的小鎮(zhèn)了
      作為歌曲《斯卡布羅集市》
      歌詞至少追溯到十三世紀的英格蘭
      至于曲調則更早
      很有可能受到了維京人和另一支偉大的蠻族凱爾特人的影響
      維京人是那種大無畏的民族
      而凱爾特則有著很多神秘難解的傳說
      他們留給我們的印象當中
      更多的是詭秘和傳奇
      但是就是這些野蠻人創(chuàng)作了
      那首充盈著敏感的詩意和微妙的幽怨的歌
      時常出現(xiàn)在腦子里的圖像
      是秋天的干草溫暖的氣味夾雜著野花的芬芳
      被蕭索的秋風挾裹著
      掠過大地和田野
      掠過即將封凍的
      河流和永遠嘆息的大海
      一個孤獨的男人
      獨自唱著憂傷的歌
      消失在天地之間
      那個年代不像現(xiàn)在有版權的說法
      因此歌曲的作者沒有能夠留下姓名
      這樣的謎歌由漂流各地的
      游唱詩人輾轉傳唱
      因此年深月久
      衍化出許多不同的歌詞版本。

      原本熟悉的歌名似乎也變了面目:Scar-Borrow-Fair。Scar與Fair昭示了歌者的本意----戰(zhàn)爭與和平(Anti-War)?! ?br>歌曲以一位在戰(zhàn)火中亡故的士兵的口吻唱出,他再不能回到那朝思暮想的家鄉(xiāng),再不能與心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲憤化作一聲聲催人淚下的控訴: Parsley Sage Rosemary & Thyme。成千上萬的普通士兵如野花一般被戰(zhàn)火摧毀在沙場上,那些戰(zhàn)爭的作俑者們最終難逃時間的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有時間才能檢驗出誰是真正的賢明圣哲;或許,更古的時間才是真正的圣哲!Time Is Fair! 
       歌曲作于六十年代末,是奧斯卡獎影片“畢業(yè)生”的插曲之一,聯(lián)系當時的時代大背景(越南戰(zhàn)爭),不難領會歌曲的內涵,作者保羅·西蒙是六七十年代的青年的代言人。他曾在英國修習英國文學,文學功底深厚,因而其歌詞文字意境深邃。本歌歌詞改變于一首十七世紀的英格蘭民謠。演唱上西蒙和加豐科的配合可謂天衣無縫。在往來寂靜的清夜里,讓歌聲流入你的心田,

       

      你要去斯卡布羅集市嗎?

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

      “你要去斯卡布羅集市嗎?”
      一聲輕輕的問候,
      帶著少許膽怯和猶疑,
      但滿懷著可以得到肯定答案的希望
      預期是那么輕柔,
      就像對著一枝初生的玫瑰,
      怕口中的氣把嬌嫩的花瓣融化。
      也許,
      他心中的玫瑰就曾開在那個叫斯卡布羅集市的地方,
      它是胸中稍微碰觸一下就很久不能恢復的痛。
      “你去斯卡布羅集市嗎?
      那里有醉人的香草和鮮花,
      那香味讓我想起一位住在那里的姑娘,
      我曾經(jīng)是那么地愛她。”
      “你去斯卡布羅集市嗎
      那里有醉人的香草和鮮花。”
      無情的戰(zhàn)爭喚走了年輕人,
      鮮血流經(jīng)的戰(zhàn)場竟依舊有鮮花綻放。
      當一切過去,
      有的人永遠留在了那里,
      有的人回來了。
      即使回來,
      還能在斯卡布羅集市找到她嗎?
      面對的不過是人間最難堪的生死離別。
      他沒有舉起鐵戟抗議戰(zhàn)爭的罪惡,
      制度的灰暗。
      只能蓄起長發(fā),
      在槍口上插滿鮮花。
      因為不管怎樣,
      都不能再回到過去,
      這是最大的遺憾和悲傷。
      如果說,
      這世界上有一件不用針線縫制的亞麻布襯衫,
      有一塊左臨大海右臨高崖的農田。
      用一株石楠草把成山的谷穗捆扎起來.
      那么,
      她一定是斯卡布羅集市中那個他愛著的人
      為了愛,一切皆有可能。



      斯卡布羅集市歌詞



      您是去斯卡布羅集市嗎?
      Parsley, sage, rosemary
      thyme Remember me to one who lives there
      代我向那里的一個人問好
      She once was a true love of mine.
      她曾經(jīng)是
      我真心深愛的姑娘
      Are you going to Scarborough Fair?
      您是去斯卡布羅集市嗎?
      Parsley, sage, rosemary & thyme
      蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
      Remember me to one who lives there
      代我向那里的一個人問好
      She once was a true love of mine
      她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘
      Tell her to make me a cambric shirt
      請讓她為我做一件麻布的衣裳
      Parsley, sage, rosemary & thyme
      蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
      Without no seams nor needlework
      沒有接縫也找不到針腳
      Then she'll be a true love of mine
      她就將成為我心愛的姑娘
      Tell her to find me an acre of land
      請她為我找一畝土地
      Parsley, sage, rosemary, & thyme
      蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
      Between the salt water and the sea strand
      要在那海水和海灘之間
      Then she'll be a true love of mine
      她就將成為我心愛的姑娘
      Tell her to reap it in a sickle of leather
      請她用皮做的鐮刀收割莊稼
      Parsley, sage, rosemary & thyme
      蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
      And to gather it all in a bunch of heather
      再用石南草札成一堆
      Then she'll be a true love of mine
      她就將成為我心愛的姑娘
      Are you going to Scarborough Fair?
      您是去斯卡布羅集市嗎?
      Parsley, sage, rosemary & thyme
      蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
      Remember me to one who lives there
      代我向那里的一個人問好
      She once was a true love of mine.
      她曾經(jīng)是我真心深愛的姑娘

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       


      蓮波譯
      詩經(jīng)體版
      問爾所之,是否如適
      蕙蘭蕪荽,郁郁香芷
      彼方淑女,憑君寄芷
      伊人曾在,與我相知
      囑彼隹人,備我衣緇
      蕙蘭蕪荽,郁郁香芷
      勿用針剪,無隙無疵
      伊人何在,慰我相思

      伴唱

      彼山之陰,深林荒址
      冬尋氈毯,老雀燕子
      雪覆四野,高山遲滯
      眠而不覺,寒笳清嘶
      囑彼隹人,營我家室
      蕙蘭蕪荽,郁郁香芷
      良田所修,大海之坻
      伊人應在,任我相視
      彼山之陰,葉疏苔蝕
      滌彼孤冢,珠淚漸撤
      昔我長劍,日日拂拭
      寂而不覺,寒笳長嘶

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

         斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍    斯卡布羅集市(口哨版) - 綠水如藍 - 綠水如藍

       

         十九世紀,一個美國女子讓口哨發(fā)展成為藝術,她叫阿利斯·肖,她能吹出十分動聽的口哨,1888年,她便灌制出世界上第一張口哨唱片,從此,口哨登上了世界藝術舞臺。
        1909年,受過歌劇訓練的阿格尼斯·伍得沃德小姐成立了世界上第一所口哨藝術學校。像羅斯福,愛因斯坦,洛克菲勒這樣的世界名人,也都是口哨愛好者, 甚至連著名的無產階級革命家卡爾·馬克思和他的妻子燕妮都經(jīng)常用口哨這種獨特的方式表達他們的愛情,在燕妮晚年患肝癌病重期間,馬克思曾照料妻子,不離左右,為了要讓她在病榻上活的更快樂些,馬克思經(jīng)常用吹口哨的方式來撫慰妻子。
        目前,國外已出現(xiàn)許多專業(yè)口哨吹奏家,據(jù)可靠消息,自從上世紀七十年代開始,世界口哨大賽每年春天在美國舉辦一次。目前口哨藝術在我國已經(jīng)被確認為寶貴的歷史傳統(tǒng)文化藝術。

       

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多