力耕第二 第二:努力耕種 大夫曰:“王者塞天財(cái),禁關(guān)市,執(zhí)準(zhǔn)守時(shí),以輕重御民。豐年歲登,則儲(chǔ)積以備乏絕;兇年惡歲,則行幣物,流有余而調(diào)不足也。昔禹水湯旱,百姓匱乏,或相假以接衣食。禹以歷山之金,湯以莊山之銅,鑄幣以贖其民,而天下稱仁。往者財(cái)用不足,戰(zhàn)士或不得祿,而山東被災(zāi),齊趙大饑,賴均輸之畜,倉(cāng)廩之積,戰(zhàn)士以奉,饑民以賑。故均輸之物,府庫(kù)之財(cái),非所以賈萬(wàn)民而專奉兵師之用,亦所以賑困乏而備水旱之災(zāi)也。” 政府官員:國(guó)家應(yīng)控制資源,管理市場(chǎng),平衡物價(jià),待機(jī)守時(shí),依輕重緩急之策管理百姓。豐收時(shí),儲(chǔ)積糧食以備饑荒;災(zāi)荒年,發(fā)放財(cái)物以濟(jì)不足。夏禹水災(zāi),商湯旱災(zāi),百姓貧困,以至借貸度日。這時(shí),夏禹用歷山之金,商湯用莊山之銅,鑄幣以濟(jì)百姓,得到頌揚(yáng)。過(guò)去,國(guó)家財(cái)用不足,軍隊(duì)得不到給養(yǎng);還有山東之災(zāi)荒,齊趙之饑荒。全靠均輸法積蓄的財(cái)富和國(guó)庫(kù)的糧食,才使軍隊(duì)得到給養(yǎng),百姓得到救濟(jì)。所以,均輸法積蓄的財(cái)富和國(guó)庫(kù)的糧食,并不是從百姓那里收來(lái)專供軍隊(duì),也是為了救濟(jì)百姓,防備災(zāi)荒。 文學(xué)曰:“古者,十一而稅,澤梁以時(shí)入而無(wú)禁,黎民咸被南畝而不失其務(wù)。故三年耕而余一年之蓄,九年耕有三年之蓄。此禹、湯所以備水旱而安百姓也。草萊不辟,田疇不治,雖擅山海之財(cái),通百末之利,猶不能贍也。是以古者尚力務(wù)本而種樹(shù)繁,躬耕趣時(shí)而衣食足,雖累兇年而人不病也。故衣食者民之本,稼穡(sè)者民之務(wù)也。二者修,則國(guó)富而民安也。詩(shī)云:‘百室盈止,婦子寧止’也。” 人大代表:古時(shí)候,農(nóng)民納稅逢十抽一,按時(shí)捕魚(yú),按季耕種,三年就有一年余糧,九年就有三年余糧。夏禹、商湯就是這樣防備災(zāi)荒,使百姓安居樂(lè)業(yè)?;牟莶怀?,田地不耕,縱使有山海般之財(cái),有上萬(wàn)種獲利之途,還是不能使國(guó)家富足。所以,古時(shí)候鼓勵(lì)從事農(nóng)業(yè),不誤農(nóng)時(shí),努力耕種,從而豐衣足食,不懼荒年。穿衣吃飯是百姓的根本需要,耕種收割是百姓的主要工作。這兩方面搞好了,就能使國(guó)家富足,百姓安寧。如《詩(shī)經(jīng)》所說(shuō):“戶戶富足,婦孺安寧”。 文學(xué)曰:“賢圣治家非一寶,富國(guó)非一道。昔管仲以權(quán)譎霸,而紀(jì)氏以強(qiáng)本亡。使治家養(yǎng)生必于農(nóng),則舜不甄陶而伊尹不為庖。故善為國(guó)者,天下之下我高,天下之輕我重。以末易其本,以虛蕩其實(shí)。今山澤之財(cái),均輸之藏,所以御輕重而役諸侯也。汝、漢之金,纖微之貢,所以誘外國(guó)而釣胡、羌之寶也。夫中國(guó)一端之縵,得匈奴累金之物,而損敵國(guó)之用。是以騾驢駱駝,銜尾入塞,驒(tuó) 騱(xí)騵(yuán)馬,盡為我畜,鼲(hún) 貂狐貉(hé),采旃(zhān)文罽(jì),充于內(nèi)府,而璧玉珊瑚琉璃,咸為國(guó)之寶。是則外國(guó)之物內(nèi)流,而利不外泄也。異物內(nèi)流則國(guó)用饒,利不外泄則民用給矣。詩(shī)曰:‘百室盈止,婦子寧止。’” 政府官員:治家的方法不止一種,國(guó)富的途徑并非一個(gè)。從前,管仲輔助齊桓公成就霸業(yè),而只重視農(nóng)業(yè)的紀(jì)氏卻亡了國(guó)。如果大家都應(yīng)務(wù)農(nóng),那么舜就不應(yīng)制陶器,伊尹也不應(yīng)當(dāng)廚師。善于治國(guó)的,天下人認(rèn)為卑賤的,他視為高貴;天下人輕視的,他反而重視;用工商代替農(nóng)業(yè),以無(wú)用換取有用?,F(xiàn)在從山林川澤取得財(cái)富,實(shí)行均輸獲得積累,是為了用輕重緩急之策引導(dǎo)天下諸侯。汝、漢一帶的金子,各地進(jìn)貢的絲織品,可以吸引外商,換取胡、羌的財(cái)物。用我們的兩丈絲綢,就能得到匈奴的很多貴重物品,從而減少了他們的財(cái)物。這樣,騾、驢、駱駝才可以成群結(jié)隊(duì)進(jìn)入邊塞,各種良馬才能在我國(guó)馳騁,鼠皮、貂皮、狐貉等名貴皮料,彩色的氈子,花紋的毯子才能充滿皇宮,璧玉、珊瑚、琉璃才能成為我國(guó)的裝飾。外面的財(cái)物源源不斷地運(yùn)進(jìn),國(guó)家財(cái)用就充沛;內(nèi)陸的財(cái)物不流出,人民家用就豐足。這才是《詩(shī)經(jīng)》所說(shuō):“戶戶富足,婦孺安寧”。 文學(xué)曰:“古者,商通物而不豫,工致牢而不偽。故君子耕稼田魚(yú),其實(shí)一也。商則長(zhǎng)詐,工則飾罵,內(nèi)懷窺窬而心不怍,是以薄夫欺而敦夫薄。昔桀女樂(lè)充宮室,文繡衣裳,故伊尹高逝游薄,而女樂(lè)終廢其國(guó)。今騾驢之用,不中牛馬之功,鼲貂旃罽,不益錦綈之實(shí)。美玉珊瑚出于昆山,珠璣犀象出于桂林,此距漢萬(wàn)有余里。計(jì)耕桑之功,資財(cái)之費(fèi),是一物而售百倍其價(jià)也,一揖而中萬(wàn)鐘之粟也。夫上好珍怪,則淫服下流,貴遠(yuǎn)方之物,則貨財(cái)外充。是以王者不珍無(wú)用以節(jié)其民,不愛(ài)奇貨以富其國(guó)。故理民之道,在于節(jié)用尚本,分土井田而已。” 人大代表:古時(shí)候,商人不欺騙,工匠不作假。君子不論農(nóng)耕、打獵還是捕魚(yú),都為人真誠(chéng)?,F(xiàn)在,商人欺騙,工匠作假,心懷鬼胎毫無(wú)羞恥,原本老實(shí)的人變得刻薄,原本刻薄的人變得更加刻薄。從前夏桀奢侈淫逸,衣著華麗的歌妓充滿宮中,所以伊尹遠(yuǎn)離夏桀,去了商朝國(guó)都,夏桀最終亡國(guó)?,F(xiàn)在,外來(lái)的騾、驢,抵不上我們的牛、馬,鼠皮、貂皮、毛氈、花毯,比不過(guò)我們的絲綢。美玉,珊瑚產(chǎn)于昆侖,珍珠、犀牛、大象產(chǎn)于桂林,這些地方相隔萬(wàn)里。以種田養(yǎng)蠶的勞動(dòng)來(lái)衡量這些物品,相當(dāng)于一件物品要用百倍價(jià)錢,一捧東西要用萬(wàn)鐘谷子,極不合算。如果朝廷喜歡名貴的東西,那么奢侈之風(fēng)就會(huì)流行民間;如果朝廷以遠(yuǎn)方為貴,那么財(cái)富就會(huì)外流。所以,帝王不以無(wú)用之物為寶,以使百姓節(jié)儉;不以古怪之物為喜,以使國(guó)家富裕。治理百姓,在于讓他們節(jié)儉重農(nóng),用井田制的方法分配土地。 大夫曰:“自京師東西南北,歷山川,經(jīng)郡國(guó),諸殷富大都,無(wú)非街衢五通,商賈之所湊,萬(wàn)物之所殖者。故圣人因天時(shí),智者因地財(cái),上士取諸人,中士勞其形。長(zhǎng)沮、桀溺,無(wú)百金之積,跖蹻之徒,無(wú)猗頓之富,宛、周、齊、魯,商遍天下。故乃商賈之富,或累萬(wàn)金,追利乘羨之所致也。富國(guó)何必用本農(nóng),足民何必井田也?” 政府官員:從京城到四方,越過(guò)高山大河到各郡縣,凡繁華城市,無(wú)不四通八達(dá),商人云集,貨物齊備。所以,圣人應(yīng)天時(shí),智者用地利,上人靠人和,中人才自己勞動(dòng)。長(zhǎng)沮、桀溺不可能有百金積蓄,草鞋之徒不可能有猗頓之富,宛、周、齊、魯?shù)鹊氐纳倘俗弑樘煜?,所以富裕,甚至多達(dá)萬(wàn)金,這是追求財(cái)富的結(jié)果。使國(guó)家富裕,為何一定要農(nóng)業(yè);使百姓富裕,為何一定要井田? 文學(xué)曰:“洪水滔天,而有禹之績(jī),河水泛濫,而有宣房之功。商紂暴虐,而有孟津之謀,天下煩擾,而有乘羨之富。夫上古至治,民樸而貴本、安愉而寡求。當(dāng)此之時(shí),道路罕行,市朝生草。故耕不強(qiáng)者無(wú)以充虛,織不強(qiáng)者無(wú)以掩形。雖有湊會(huì)之要,陶、宛之術(shù),無(wú)所施其巧。自古及今,不施而得報(bào),不勞而有功者,未之有也。” 人大代表:洪水泛濫,才有大禹治水的功勞;黃河決口,才有宣房宮的偉績(jī)。商紂王暴虐,才有周武王的孟津會(huì)諸侯,共謀討伐;天下混亂,才有商人乘機(jī)謀利。遠(yuǎn)古時(shí)代,國(guó)泰民安,重視農(nóng)業(yè),平靜快樂(lè),欲望不多。那時(shí),路上行人稀少,公共場(chǎng)合長(zhǎng)草;不好好種田就沒(méi)飯吃,不好好織布就沒(méi)衣穿。雖然也有集市,但即使有陶朱公、苑孔氏的經(jīng)商手段,也無(wú)法投機(jī)取巧。從古到今,不舍而有得,不勞而有獲的事情,是從來(lái)沒(méi)有的。 |
|