乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      Kindle 中文閱讀終極優(yōu)化指南 | wzyboy's blog

       勤勉館 2012-03-20

      Kindle 中文閱讀終極優(yōu)化指南

      由于 Amazon Kindle 目前只在美國和英國等少數(shù)以英語為主要語言的國家發(fā)售,它的鍵盤甚至無法原生輸入俄語、挪威語等字母語言,更別提中文了。自然,它對中文的默認(rèn)支持也不怎么樣。但是作為一個母語為中文的 Kindle 用戶,閱讀中文書籍是經(jīng)常發(fā)生的事,用中文作筆記也是會遇到的。而是一個完美主義者,面對網(wǎng)上那些數(shù)量稀少且并不完美的 Kindle 中文閱讀教程,我決定自己動手,探索、整理出一份“完美”的 Amazon Kindle 中文閱讀優(yōu)化指南。

      一、Kindle 基本介紹

      Amazon KindleAmazon 公司(或者叫 Amazon 帝國更貼切……)推出的一系列電子書閱讀器。目前主要有以下設(shè)備:

      • 第一代:Kindle
        最早的版本,只有白色版,屏幕就四階灰度,可用存儲空間只有 180MiB……
      • 第二代:Kindle 2 和 Kindle DX(包括 Kindle DXG)
        Kindle 2 開始有十六階灰度屏了。Kindle DX 是 Kindle 2 的“放大版”,固件和 Kindle 2 是一樣的。DXG 是灰色版的 DX,不過性能上也有一些改進(jìn)。
      • 第三代:Kindle Keyboard →我用的
        最流行的版本,很好很強(qiáng)大,3G 版更可全球漫游上網(wǎng)。
      • 第四代:Kindle 和 Kindle Touch
        第四代就叫 Kindle……民間也叫 Kindle 4,它有一個非觸屏和一個觸屏版,是 Kindle Keyboard 的“縮水版”,但是比較便宜,只要 $79。
      • Kindle Fire(基于 Android 的平板電腦)
        我覺得這個不能算在前面的系列里,因為它不再是用 E-Ink 屏幕了。
      • Kindle Reading Apps(運行于 iOS 和 Android 設(shè)備,以及網(wǎng)頁上)
        這個只能算一套軟件了……而不是硬件設(shè)備,放在這里只是因為名字里有“Kindle”。

      本文所指的 Kindle,主要是指 Amazon 推出的各代以 E-Ink 作為顯示屏幕的設(shè)備,不包括 Kindle Fire 和 Kindle Reading Apps 在內(nèi)。

      本文用作教程的 Kindle,即我有擁有的 Kindle,是 Kindle 的第三代,官方名稱為 Kindle Keyboard,本教程所介紹的方法理論上也可用于其他代的 Kindle(不包括 Kindle Fire)。 Kindle Touch 用戶可以參考這個帖子

      本文所提到的 update-*.zip 文件均出自 MobileRead 論壇,可在此鏈接找到。

      二、現(xiàn)狀與我們的目的

      正如上文所說,Kindle 未在使用 CJK/CJKV中日韓(越)統(tǒng)一表意文字) 的國家和地區(qū)發(fā)售,所以默認(rèn)對 CJK 的支持是比較差的,在目錄界面下,一些中文字會變成□□□□,在網(wǎng)頁里,中文字的大小也是很不整齊的,并且有不少是用的日本字型,筆畫看著很奇怪。

      以上提到的問題雖然可以通過 changeLocale 的 debug 代碼來解決,但是閱讀中文時的字體依然是丑陋的無襯線字體。這種無襯線字體在 CRT 和 LCD 上用用還勉強(qiáng)能接受,但是在接近印刷品的 E-Ink 屏幕上用,就顯得太不搭調(diào)了,長時間閱讀會造成眼睛非常疲勞,喪失了 E-Ink 的優(yōu)點。并且,默認(rèn)的中文字體是沒有標(biāo)準(zhǔn)、粗體、斜體、粗斜體的區(qū)分的,無論是標(biāo)題還是正文還是注釋,一律是同樣的樣式。對比拉丁字符的不同樣式,實在是令人不爽。

      首先聲明一點:電腦上各種字處理軟件里中文字體的“粗體”實質(zhì)是“仿粗體”,“斜體”實質(zhì)是“仿斜體”,是軟件模擬出來的,只有少量中文字體(如微軟雅黑)的粗體、斜體才是獨立的字體。

      正是因為這種軟件模擬的存在,我們才能在電腦上看到各種中文字符“變粗”(仿粗體)和“變斜”(仿斜體),哪怕這個字體本身沒有對應(yīng)的粗體和斜體。而手持設(shè)備上一般沒有這種軟件模擬,所以只能顯示字體本身的樣子。但是,既然有“仿粗體”和“仿斜體”,就有真正的粗體和斜體,比如微軟雅黑和粗體的微軟雅黑是兩個獨立的字體,前者是 msyh.ttf,后者是 msyhbd.ttf。我們只要使用獨立的粗體、斜體字體便可在 Kindle 上實現(xiàn)中文字符的不同樣式。

      能“解決”上面所有的問題方法的是把所有的書全部弄成 PDF。但是要在 Kindle 上看 PDF,最好得是特制的六寸 PDF。每本書都轉(zhuǎn)換并且方便,并且 PDF 相比 mobi 格式喪失了不少功能,因此該方法被槍斃。

      所以,作為一個完美主義者,我要實現(xiàn)以下目的:(遞進(jìn))

      1. 完美顯示中文(告別□□□□?。?/li>
      2. 使用優(yōu)質(zhì)的襯線中文字體來代替無襯線中文字體(讓 E-Ink 像印刷品一樣?。?/li>
      3. 實現(xiàn)中文字體的普通、粗體、斜體粗斜體的不同樣式(標(biāo)題就該突出?。?/li>
      4. 目錄界面和狀態(tài)欄中的中文也要使用自定義字體并顯示出樣式(光閱讀界面是好看的怎么能叫完美呢?)
        除此以外,由于我還需要用 Kindle 閱讀英語和德語的書籍,所以還有一個附加要求:
      5. 拉丁字符要保持原有的專業(yè)與美觀,不能變丑(中文字體里嵌的拉丁字符實在不敢恭維)

      三、兩種不完美的解決方案

      calibre

      這種方法不需要越獄,幾乎接近完美。但是很遺憾,它有 bug,不完美。這里簡略介紹一下步驟,完整的圖文教程可見《Kindle 3 不越獄換字體》

      1. 安裝 calibre 這個強(qiáng)大到變態(tài)的專業(yè)、開源、自由的跨平臺(基于 Python)電子書管理軟件。
      2. 安裝 Kindle Collections 這個 calibre 插件。
      3. 連接 Kindle,把優(yōu)質(zhì)襯線中文字體(如方正雅宋系列)按照特定的命名規(guī)則(CJK-Regular.ttf, CJK-Bold.ttf...)復(fù)制到 fonts 目錄下。
      4. 連接 Kindle,在 Kindle Collections 里選擇 Modify Kindle Settings,勾選 Allow user fonts,并在列表中選擇 CJK。
      5. 在提示成功后,拔掉并重啟 Kindle,在閱讀的時候按 Aa鍵,便可看到 Typeface 一項中多了一個 alt,那個就是自定義字體了。

      這種方法接近完美,可以實現(xiàn)中文字體的不同樣式顯示,但是該方案的三個問題,這是我在使用的過程中發(fā)現(xiàn)的:

      • 雖然在閱讀界面下,已經(jīng)是自定義字體了,但是目錄界面和狀態(tài)欄的標(biāo)題仍然調(diào)用的是簡陋的原生字體,不爽。
      • 在閱讀中英混合的書籍時,如果選擇了自定義的襯線中文字體,那么書中的拉丁字符也會用自定義字體來渲染,而中文字體中的拉丁字符一般都比較丑陋,遠(yuǎn)沒有純拉丁字體中的字符好看,不爽。而如果選擇原生字體,那么中文字符也會變成自帶的襯線字體,依然不爽。
        也就是說,該方法能實現(xiàn)到上面的“目的列表”里的第 3 條,而第 4、5 條無法實現(xiàn)。
      • 更大的 bug:看起來Aa中的幾種 Typeface 是可以自由切換的,但是實際上是有 bug 的,即切換成非 alt 之后,想再切換回來就會發(fā)現(xiàn)……alt 選項消失了!這意味著你就算不在乎上面那個 bug,在需要看英文書籍的時候切換到原生字體后,再看中文書籍時,根本無法切換成自定義字體(alt)!這個奇葩的 bug 只能通過連接電腦,在 calibre 的 Kindle Collections 里再次設(shè)置并重啟 Kindle 解決,非常麻煩。

      Fonts Hack 法

      這種方法主要是指安裝 Fonts Hack,這個升級包也可在上文提到的 MobileRead 里的那個帖子中下載到所需文件。下面簡單說一下步驟和不足:

      1. 安裝 Fonts Hack。即把對應(yīng)你的 Kindle 版本型號的 update-fonts-*.bin 放到 Kindle 根目錄并在 Kindle 中選擇 Update your Kindle。
      2. 再次連接 Kindle,能夠看到根目錄多了一個 linkfonts 目錄,在 fonts 子目錄中即可看到一堆字體,其中 Sans-*.ttfSerif-*.ttf 是閱讀書籍時用到的拉字字符字體文件,而 CJK.ttf 是中日韓統(tǒng)一表意文字用到的字體,中文字體自然也在里面了,這就是平時看到的簡陋的無襯線中文字體。
      3. CJK.ttf 替換成優(yōu)質(zhì)襯線中文字體如方正準(zhǔn)雅宋。
      4. linkfonts 目錄中新建一個名為 reboot 的空文件并拔掉 Kindle 可以實現(xiàn) Framework 重啟或者直接從 Kindle 中選擇 Restart your Kindle 以應(yīng)用新字體。

      這樣操作之后,所有的中文字體(閱讀界面、目錄界面、狀態(tài)欄)都已經(jīng)是調(diào)用了自定義字體了,但是,這些字體是沒有任何樣式可言的,全部只有 Regular。而如果把原生字體如 Sans-Regular.ttf、Serif-Regular.ttf 等換成對應(yīng)樣式的襯線中文字體,又會面臨拉丁字符非常丑陋的問題(即上文“目的列表”中第 5 條無法實現(xiàn))

      四、選好你的字體

      在正式開工之前,還是再講一下字體吧。我向來對字體比較挑剔的,原來用 Windows 的時候 GDI++ 是必不可少的東西,不渲染渾身不爽;后來用 Linux 了,則與 /etc/fonts/local.conf 搏斗了好久……現(xiàn)在用了 Kindle 了,面對著與 LCD 完全不同的 E-Ink 屏幕,對字體的挑剔就又上升了一個臺階……

      非常幸運的是,在以中文為母語的 Kindle 用戶中,對字體很挑剔的不只我一個,這位博主的博文《Kindle 3的字體、行距、邊距》便是一篇很好的關(guān)于 Kindle 選字體的文章,講得頭頭是道,且配圖清晰動人,強(qiáng)烈建議大家去圍觀。這里簡要地歸納總結(jié)一下我對字體(尤其是簡體中文字體)的幾點看法:

      • 總原則是:CRT、LCD 等低 ppi 屏幕上閱讀大量文字請使用無襯線字體;在印刷品上閱讀大量文字請使用襯線字體。
      • Windows Vista 之前的 Windows 一直用的中易宋體(襯線字體),實在是不該。好在 Vista 之后改成微軟雅黑(無襯線字體)了。長時間在 CRT、LCD 上閱讀襯線字體非常容易疲勞,不信你找篇長文章用五號字的“華文楷體”閱讀試試……
      • 印刷品上襯線字體比無襯線字體看著不易疲勞,所以大部分報紙上正文都是小五號報宋體(襯線字體),只有標(biāo)題為了題目才會用無襯線字體。
      • Kindle 由于采用了 167 ppi 的高 ppi 的 E-Ink 屏幕,比電腦屏幕的 72 ppi 90-120 dpi 高出一倍多了,比報紙的 100-150 dpi 也高出一些,所以完全可以當(dāng)作印刷品對待,所以應(yīng)該使用襯線字體。
      所以這樣選字體:
      • 在低 ppi 的電腦屏幕上,推薦使用無襯線中文字體,比如微軟的商業(yè)字體“微軟雅黑”,自由開源的“文泉驛徽米黑”、“文泉驛正黑”也是不錯的選擇。
      • 在高 ppi 的 Kindle 的 E-Ink 屏幕上,推薦使用襯線中文字體,比如方正雅宋系列里的“方正準(zhǔn)雅宋”。如果你習(xí)慣在 Kindle 上看小字體的話,你甚至可以選擇“方正報宋”“漢儀報宋”這樣的適合小字號的筆畫很細(xì)的襯線字體。(報紙上用的就是這樣的字體)

      再惡毒地“抨擊”一下幾個字體:

      • 華文楷體對于大量文字來說是個失敗的字體……不解釋……很難理解為什么有人會拿它做成 PDF 電子書。上次看到舍友在 Tablet S 上看華文楷體的 PDF 《盜墓筆記》,震驚了……那個字密密麻麻的,非常惡心。
      • 中易宋體是一個非常落后的字體,它太古舊了,沒有 hinting 信息,bug 多多,只是由于微軟和 Windows 的關(guān)系,橫行霸道了許多年,至今仍可在一些老頑固的 XP 電腦上看到。
      • 微軟雅黑和蘋果麗黑,在電腦屏幕上算是比較成功的字體,但這只是因為它們?yōu)榈?ppi 優(yōu)化過!用在 Kindle 上是很不合適的,可是有些電子書制作者在做 PDF 電子書時候依然選擇微軟雅黑作為字體……實在是不該。

      說了這么多,你現(xiàn)在可以在本節(jié)開頭的圖片中選擇合適的字體了吧?非襯線字體直接不考慮了……我的選擇是:

      如果你習(xí)慣看報紙并且想在正文看更小的字體的話,主字體可以選擇“漢儀報宋”或者“方正報宋”。

      大部分字體在網(wǎng)上搜索一下名字即可找到下載地址,但是“華文中宋斜”和“華文中宋粗斜”這兩個字體并不好找,因此我把它們打包了一下,可以點此下載。

      五、開始優(yōu)化字體

      前面的準(zhǔn)備工作做了那么多,實際上真正的優(yōu)化過程步驟卻并不多,像是前面介紹的兩種不完美方法的結(jié)合。

      更改 Locale

      這個步驟是為了讓目錄界面不出現(xiàn)□□□□。方法就是在目錄界面,按 Enter 鍵,然后輸入下面三行 debug 代碼,每行按 Enter 結(jié)束,然后再按 Enter 再打開新的輸入框。

      ;debugOn				#打開 debug 模式
      ~changeLocale zh-CN.utf8		#更改 Local 為 zh-CN.utf8
      ;debugOff				#關(guān)閉 debug 模式,可以不輸入

      這個命令是大小寫不敏感的,我區(qū)分大小寫只是為了好看……另外,在 debug 模式開啟的時候輸入

      ~help

       可以查看有哪些 debug 命令哦。

      執(zhí)行完這三行命令之后,是需要重啟才能應(yīng)用的,不過先別急著重啟,越獄的時候一起重啟吧。

      越獄

      這個不用說了吧,是裝軟件的前提。從上文那個 MobileRead 鏈接中下載 update-jailbreak-*.zip,并解壓出對應(yīng)你的機(jī)器的版本的 update_jailbreak_*_install.bin 文件,放到 Kindle 的根目錄中,然后在 Kindle 的 Settings 頁面中,按 Menu,選擇 Update your Kindle,等待兩分鐘左右,即可完成越獄,并且由于已經(jīng)重啟了,上一步的 Locale 也就生效了。這時 Kindle 的根目錄中應(yīng)該已經(jīng)多出了 linkjail 這個目錄了。在 Kindle 的內(nèi)部文件系統(tǒng)中,相應(yīng)的目錄已經(jīng)被換成了符號鏈接,目標(biāo)就是這個 linkjail,我們可以通過修改 linkjail 中的文件來達(dá)到修改 Kindle 內(nèi)部文件系統(tǒng)文件的目的。

      安裝 Fonts Hack

      依然是在那個鏈接中,下載 update-fonts-*.zip,解壓出對應(yīng)版本的 update_fonts_*_install.bin 文件,放到 Kindle 的根目錄中,在 Kindle 的 Settings 頁面中,按 Menu,選擇 Update your Kindle,等待兩分鐘左右,即可完成安裝。

      復(fù)制自定義字體

      這時再連接 Kindle,便可發(fā)現(xiàn)根目錄下多了 linkfonts 目錄,同樣,這也是 Kindle 內(nèi)部文件系統(tǒng)中某些符號鏈接的目標(biāo),在 linkfonts/fonts 目錄下,可以看到一堆字體。請把你準(zhǔn)備好的四個中文字體文件(普通、粗體、斜體、粗斜體)復(fù)制到 linkfonts/fonts 目錄下,保持字體原來的文件名也是這樣的,不過為了方便下文引用,最好把它們命名成下面這樣,另外,不要用中文名……

      • CJK_Regular.ttf → 普通字體,用于正文的顯示
      • CJK_Bold.ttf → 粗體字體,用于粗體的顯示
      • CJK_Italic.ttf → 斜體字體,用于斜體的顯示
      • CJK_BoldItalic.ttf →粗斜字體,用于粗斜體的顯示

      注意:這個目錄中還有一個 CJK.ttf,它是 Droid Sans Fallback,即 Android 中默認(rèn)的中文字體(無襯線?。?,是 Fonts hack 用來代替原生的中文字體的,理論上刪除它,然后引用別的字體也是沒有關(guān)系的,但是由于 Fonts hack 的一些保險裝置,刪除它之后會導(dǎo)致 Fonts hack 自動失效,所以還是留著它吧,不引用它就好了。

      更改配置文件

      上一步已經(jīng)把所需要用到的四個字體復(fù)制到 linkfonts/fonts 目錄了,但是它們是不會被自動使用的,需要更改配置文件讓 Kindle 去使用它們。

      打開 linkfonts/etc 目錄,可以看到一堆字體的配置文件。Linux 桌面版用戶對這些文件應(yīng)該很熟悉了……我們要動刀的是 fonts.properties, fonts.properties-3, fonts,properties-3-nocondensed 這三個文件。

      注意:這三個文件都是 Unix/Linux/OS X 的 LF 換行格式,千萬別用 Windows 自帶的“記事本”去編輯保存它!否則會變成 CR+LF 的換行格式!Windows 用戶請使用 Notepad++ 去編輯,或者下載我編輯好的文件。

      這三個文件的內(nèi)容大同小異,是在不同的閱讀模式下的字體渲染設(shè)置。主要是改 # international font support 這一行后面的一些內(nèi)容。默認(rèn)是這個樣子的:

      # international font support
      code2000.0=I18N.ttf
      code2000.plain=I18N.ttf
      
      jpan.0=CJK.ttf
      jpan.plain=CJK.ttf
      jpan.1=CJK.ttf
      jpan.bold=CJK.ttf
      
      kore.0=CJK.ttf
      kore.plain=CJK.ttf
      kore.1=CJK.ttf
      kore.bold=CJK.ttf
      
      hant.0=CJK.ttf
      hant.plain=CJK.ttf
      hant.1=CJK.ttf
      hant.bold=CJK.ttf
      
      hans.0=CJK.ttf
      hans.plain=CJK.ttf
      hans.1=CJK.ttf
      hans.bold=CJK.ttf

      可以看出,最上面一段是對符號字體(這是最后一個 Fallback,關(guān)于 Fallback 的順序,請參見這個帖子)進(jìn)行設(shè)置,不用修改,后面四段內(nèi)容分別對日文、諺文、正體中文和簡體中文進(jìn)行了設(shè)置,格式如下:

      [字符集].[樣式]=[字體文件名]

      “字符集”無非 CJK (目前還沒有支持 V ——喃文哦),而樣式則是有八種的,比如系統(tǒng)原生 Serif 的設(shè)置:

      # Serif font definition
      #
      serif.0=Serif_Regular.ttf
      serif.1=Serif_Bold.ttf
      serif.2=Serif_Italic.ttf
      serif.3=Serif_BoldItalic.ttf
      serif.plain=Serif_Regular.ttf
      serif.bold=Serif_Bold.ttf
      serif.italic=Serif_Italic.ttf
      serif.bolditalic=Serif_BoldItalic.ttf

      可以看出有 0, 1, 2, 3, plain, bold, italic, bolditalic 八種,并且應(yīng)該是兩兩對應(yīng)的。明白了這一點,就很容易了,把剛才那四段定義 CJK 字體的內(nèi)容改成這模樣就行了:

      # international font support
      code2000.0=I18N.ttf
      code2000.plain=I18N.ttf
      
      jpan.0=CJK_Regular.ttf
      jpan.1=CJK_Bold.ttf
      jpan.2=CJK_Italic.ttf
      jpan.3=CJK_BoldItalic.ttf
      jpan.plain=CJK_Regular.ttf
      jpan.bold=CJK_Bold.ttf
      jpan.italic=CJK_Italic.ttf
      jpan.bolditalic=CJK_BoldItalic.ttf
      
      kore.0=CJK_Regular.ttf
      kore.1=CJK_Bold.ttf
      kore.2=CJK_Italic.ttf
      kore.3=CJK_BoldItalic.ttf
      kore.plain=CJK_Regular.ttf
      kore.bold=CJK_Bold.ttf
      kore.italic=CJK_Italic.ttf
      kore.bolditalic=CJK_BoldItalic.ttf
      
      hant.0=CJK_Regular.ttf
      hant.1=CJK_Bold.ttf
      hant.2=CJK_Italic.ttf
      hant.3=CJK_BoldItalic.ttf
      hant.plain=CJK_Regular.ttf
      hant.bold=CJK_Bold.ttf
      hant.italic=CJK_Italic.ttf
      hant.bolditalic=CJK_BoldItalic.ttf
      
      hans.0=CJK_Regular.ttf
      hans.1=CJK_Bold.ttf
      hans.2=CJK_Italic.ttf
      hans.3=CJK_BoldItalic.ttf
      hans.plain=CJK_Regular.ttf
      hans.bold=CJK_Bold.ttf
      hans.italic=CJK_Italic.ttf
      hans.bolditalic=CJK_BoldItalic.ttf

      注意:這后面的字體名是可以改的,由于我在上一步的時候已經(jīng)把自定義的字體名改成這模樣了,所以是這樣填的,如果你用的是其他的文件名的話,請對應(yīng)修改。

      正如上文所說,有 fonts.properties, fonts.properties-3, fonts,properties-3-nocondensed 這樣三個文件,都要做類似的修改。修改完了之后用 Unix 的 LF 換行格式保存。

      對于不想裝 Notepad++ 的 Windows 用戶或是懶人,這里有一份我已經(jīng)改好的配置文件,解壓后覆蓋即可……不過前提是你的自定義字體文件名和我的命名方式一樣。點此下載:fonts-conf-wzyboy.tar.gz。

      重啟 Kindle 的 Framework

      這時候算是基本大功告成了,重啟 Kindle 即可應(yīng)用新字體。不過 Kindle 的完全重啟(Settings - Restart your Kindle)時間有點長,所以 Fonts hack 中提供了只重啟 Framework 的方法,即在拔掉 Kindle 之前,在 linkfonts 目錄下面新建一個名為 reboot 的空文件。如果 Windows 用戶不方便新建無擴(kuò)展名的空文件的話,可以原地復(fù)制粘貼一下 autorebooot 這個文件然后再重命名為 reboot,它就是一個空文件……

      這個文件建立之后,再拔掉 Kindle,就會看到屏幕左下角有一行字 Restarting framework... 過會兒就會重啟完成,應(yīng)用新字體了。這樣比完全重啟方便一些,也更快一些。

      換回拉丁字體

      上文說了,由于我不僅要在 Kindle 上閱讀中文書籍,還會閱讀英語和德語的書籍,所以對拉丁字體的要求也比較高。而 Fonts hack 把原生的拉丁字體給換掉了!Serif(襯線)字體由 PMN Caecilia 換成了 Droid Serif,而 Sans Serif(無襯線)字體則由經(jīng)典Helvetica 換成了 Droid Sans。后者的替換我沒意見,反正我不用無襯線字體的,而前者的替換……令人發(fā)指。Droid Serif 實在是太丑了,跟中易宋體中的拉丁字符有得一拼……絕對不如原生的 PMN Caecilia 好看,所以我要換回去。有與我類似需要的同學(xué)可以繼續(xù)讀下去,不看英文書的可以跳過……

      換回去的方法挺簡單,在 linkfonts/backups 下面那些 Caecilia 開頭的文件就是原生的 Serif 字體了。這里我被弄糊涂過,經(jīng)過一些試驗,我確認(rèn)那八個字體中只有四個是原來的拉丁字體,另外四個帶 Cond 字樣的是緊密版的(即在 Aa 中選擇 condensed 之后調(diào)用的字體)。對應(yīng)關(guān)系如下:

      Caecilia_LT_75_Bold.ttf → Serif_Bold.ttf
      Caecilia_LT_76_Bold_Italic.ttf → Serif_BoldItalic.ttf
      Caecilia_LT_66_Medium_Italic.ttf → Serif_Italic.ttf
      Caecilia_LT_65_Medium.ttf → Serif_Regular.ttf

      按照這樣的對應(yīng)關(guān)系把它們復(fù)制、替換掉 linkfonts/fonts 里的字體,然后再用上一節(jié)“重啟 Kindle 的 Framework”中的方法,即可應(yīng)用新字體。

      六、成果

      于是,就這樣,搞定了。

      再一張:

      如截圖所示,連目錄中也是中文襯線字體(狀態(tài)欄里的標(biāo)題也是),也有各種樣式的區(qū)別。為此我特意做了一個 mobi 文件,用來檢驗成果:Lorem ipsum – wzyboy.mobi.tar.gz

      如果你在完成上面的所有步驟之后,也能顯示出這樣的畫面,那么,你成功了:

      但是始終覺得截圖不能顯示出 Kindle 真正的美麗,照片才行……為此我拍了好多張像本章章首圖那樣的照片……真的是像紙一樣清晰可讀。

      七、尾聲

      我花了近一個月去折騰,又花了三天時間寫成本文,算是符合“用心寫作”的概念了吧。這是博客搬家到 VPS 之后的第一篇文章,會是對 VPS 的一次壓力測試嗎?希望是的。

      希望這篇文章對越來越多的 Kindle 中文用戶有用。

      補(bǔ)充:如想在 Kindle Keyboard 上輸入中文,可參考《Kindle 3 安裝中文輸入法》。目前只能用拼音……不能用五筆。

      歡迎轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載請注明出自:http:///post/736.html。謝謝合作。

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多