乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      培根散文隨筆集第38章:Of Nature in Men 論人的天性(中英對照)....

       笑熬漿糊糊 2013-01-19

      天性.jpg

      培根散文隨筆集中英對照,通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為?
      對于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個(gè)最好的時(shí)代,因?yàn)橛谐汕先f的書可以選擇;這又是一個(gè)不好的時(shí)代,因?yàn)樵诤品钡木磬?,很難找到適合自己的好書。而培根的散文隨筆,濃縮的不僅僅是文學(xué),還是智慧。相信對閱讀和寫作都有很好的幫助。

      38 Of Nature in Men 論人的天性

      Nature is often hidden; sometimes overcome; seldom extinguished. Force maketh nature more violent in me return: doctrine and discourse maketh nature less importune: but custom only doth alter and subdue nature. He that seeketh victory over his nature, let him not set himself too great, nor too small tasks: for the first will make him dejected by often failings; and the second will make him a small proceeder, though by often prevailings.
      天性常常是隱而不露的,有時(shí)可以壓伏,而很少能完全熄滅的。壓力之于天性,使它在壓力減退之時(shí)更烈于前;但是習(xí)慣卻真能變化氣質(zhì),約束天性。凡是想征服自己底天性的人,不要給自己設(shè)下過大或過小的工作;因?yàn)檫^大的工作將因?yàn)槌3J〉脑识顾倚模欢^小的工作,雖然能使他常常成功,但是將使他成為一個(gè)進(jìn)步甚小的人。

      And at the first, let him practise with helps, as swimmers do with bladders, or rushes: but after a time, let him practise with disadvantages, as dancers do with thick shoes. For it breeds great perfection, if the practice be harder then the use. Where nature is mighty, and therefore the victory hard, the degrees had need be; first to stay and arrest nature in time; like to him, that would say over the four and twenty letters, when he was angry: then to go less in quantity; as if one should, in forbearing wine, come from drinking healths, to a draught at a meal: and lastly, to discontinue altogether. But if a man have the fortitude, and resolution, to enfranchise himself at once, that is the best; optimus ille animi vindex, laedentia pectus  vmcula qui rupit, dedoluitque semel.
      還有,在起始的時(shí)候他應(yīng)當(dāng)用些幫忙的事務(wù)來練習(xí),就好象學(xué)游泳的人用浮胞和葦筏一樣;但是過了些時(shí)候以后,他應(yīng)當(dāng)與困難相搏以為練習(xí),就好象舞蹈家之穿著厚鞋練習(xí)一樣。因?yàn)椋偃缇毩?xí)比實(shí)用還難,那么其結(jié)果就更為完美了。凡是天性甚強(qiáng),因之不容易克服的地方,其克服的工夫就必須如此方可:第一,在時(shí)間方面要阻止天性,不要放縱,就好象有的人在生氣的時(shí)候默誦24個(gè)字母底名字以抑怒氣的一樣;這段工夫做到了,然后在量底方面應(yīng)該減少,就好象要戒酒的人,從引觴互祝減到每餐一飲一樣;最后,才可以完全戒絕,但是假如一個(gè)人有那種毅力和決心,能夠一舉而解放自己,那是最好的:最能堅(jiān)持靈魂底自由的人,就是那掙斷磨胸的鎖鏈,一舉而永免受罪的人。

      Neither is the ancient rule amiss, to bend nature as a wand, to a contrary extreme, whereby to set it right: understanding it, where the contrary extreme is no vice.
      還有古人底遺訓(xùn)說應(yīng)當(dāng)把天性屈到相反的另一極端去,好象一根桿杖似的,以便它再反過來的時(shí)候可以適中,這句話也是不錯(cuò)的;不過我們須要明白,此處所謂的另一極端當(dāng)然要不是惡德才行。

      Let not a man force a habit upon himself, with perpetual continuance, but with some intermission. For both the pause reinforceth the new onset; and if a man that is not perfect be ever in practice, he shall as well practise his errors, as his abilities; and induce one habit of both: and there is no means to help this, but by seasonable intermissions.
      一個(gè)人不可強(qiáng)給自己加上一種不斷的繼續(xù)的習(xí)慣,而應(yīng)當(dāng)稍有間歇。因?yàn)橐粍t這種休息或間歇可以援助新的嘗試;二則,假如一個(gè)德行不完全的人永遠(yuǎn)繼續(xù)練習(xí)的話,他不僅練習(xí)了他底優(yōu)點(diǎn),連謬誤也一定要練習(xí)了,并且使優(yōu)點(diǎn)與謬誤將同具一種習(xí)慣。這種情形,沒有別的補(bǔ)救之策,除了用合時(shí)的間歇和休止。

      But let not a man trust his victory over his nature too far, for nature will lay buried a great time, and yet revive, upon the occasion or temptation. Like as it was with Aesop's damsel, turned from a cat to a woman; who sat very demurely, at the board's end, till a mouse ran before her. Therefore let a man either avoid the occasion altogether, or put himself often to it, that he may be little moved with it A man's nature is best perceived in privateness, for there is no affectation; in passion, for that puttefh a man out of his precepts; and in a new case or experiment, for there custom leaveth him.
      但是一個(gè)人也不可過于相信他對于自己底天性底勝利,因?yàn)樘煨阅軌蜷L期潛伏著,而到有了機(jī)會或誘惑的時(shí)候復(fù)活起來。就好象《伊索寓言》中的貓變的女子一樣,她坐在餐桌底一頭,坐得端端正正地,可是有一只小鼠在她面前跑過的時(shí)候,她就不如此了。因此一個(gè)人應(yīng)當(dāng)或者完全躲避這種機(jī)會,或者常常與這種機(jī)會接觸,以便少被牽動。人底天性在私生活里最易看出,因?yàn)樵谀欠N生活里是沒有虛飾的;在熱情里也最易看出,因?yàn)闊崆槭谷税哑饺盏慕逃?xùn)忘了;在一種新的事情或嘗試之中也最易看出,因?yàn)樵谶@種情形里是無慣例可援的。

      They are happy men, whose natures sort with their vocations; otherwise they may say, multum incola fuit aruma mea, when they converse in those things, they do not affect In studies, whatsoever a man commandeth upon himself, let him set hours for it: but whatsoever is agreeable to his nature, let him take no care for any set times: for his thoughts will fly to it of themselves; so as the spaces of other business, or studies, will suffice. A man's nature runs either to herbs, or weeds; therefore let him seasonably water the one, and destroy the other.
      凡是天性與職業(yè)適合的人是有福的人;反之,那些從事于他們本不想做的事業(yè)的人,他們可以說:“我底靈魂曾久與天性不合之事物周旋”。在學(xué)問方面,一個(gè)人對于與他底天性不合而勉強(qiáng)去學(xué)的學(xué)科,應(yīng)當(dāng)有固定的時(shí)間;但是凡是與天性相合的學(xué)科,那就不必有什么規(guī)定的時(shí)間;因?yàn)樗姿枷霑约鹤髦?,飛到那方面去的;只要?jiǎng)e的事情或?qū)W科所剩下來的時(shí)間足夠研究這些學(xué)問就行。一個(gè)人底天性不長成藥草,就長成莠草;所以他應(yīng)當(dāng)以時(shí)灌溉前者而芟除后者。

        本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多