幾個人約好一起去看電影,或去逛街,或去爬山,其中一個人卻失約,你很氣憤地說:“太過分了,居然放我鴿子!”那么,“爽約,放鴿子”英語怎么說呢?可以用stand up來表示。【上期回顧:To bark up the wrong tree你打錯算盤了?!?/a> 大家可能都會說stand up. 這不就是“站起來”的意思嗎?是的,一點也沒錯。但是,to stand up后面再加一個"某人",那它的意思就完全不同了。To stand up someone就是一個人沒有能按時去赴重要的約會,特別是和女朋友或男朋友的約會。例如: I didn't stand her up on purpose. 電影情景再現(xiàn): 音頻: -Miranda:My date is three hours late. I'm being stood up, right? -Carrie:Maybe he got lost. -Miranda:Carrie. -Carrie:Doesn't look good. -Miranda:And I'm wearing a new dress. And I'm eating out of plastic. -Carrie:I'm sorry. -Miranda:The least he could do is get to know me before he rejects me. -Carrie:Yeah, that's illegal dumping. -Miranda:It's crazy. This hasn't happened to me since I'm 27. I should know better. I thought I'd got smarter about picking them now. -Carrie:I can't believe guys still stand girls up. ![]() ![]() |
|