◎王宗祥
2014年7月26日《新民晚報》B14版載有《俄羅斯這個譯名》一文。文中有段文字這樣寫道:“我曾經(jīng)對‘俄羅斯’這個譯名感到奇怪,因?yàn)椤砹_斯’的原文是Rossia(用拉丁字母拼寫俄文),前面并沒有‘俄’這個音,一開頭就是‘羅’。‘俄’是怎么來的呢?……原來發(fā)俄文的r這個音不容易,要滾動舌頭,沒有經(jīng)驗(yàn)的人發(fā)這個滾動的音時,先要發(fā)出‘俄’的聲音,這才能滾動舌頭發(fā)出r這個音。所以發(fā)‘羅’音先要發(fā)出‘俄’這個音。最初譯這個譯名的人是把‘俄’也寫上了,就成了‘俄羅斯’?!惫P者認(rèn)為此說可商,其實(shí)“俄羅斯”譯名源自蒙古語,而非拉丁文。
“俄羅斯”俄文寫作Россия。音譯當(dāng)為“羅斯”。俄文無r。俄文Р漢語里沒有類似的音。發(fā)這個音時舌尖輕觸上腭與齒齦之間,以空氣壓力使舌尖離開,然后再使之接觸,如此連續(xù)地開合,以使舌尖顫動,振動聲帶,即得此音。發(fā)俄文Р這個音不會先發(fā)出“俄”的聲音。
據(jù)岑麟祥《漢語外來語詞典》(商務(wù)印書館出版)“俄羅斯”條:“這個名稱我國史書上稱‘羅剎’或‘羅斯’?!对厥贰纷鳌恿_斯’,《元史》作‘斡羅思’?!_剎’和‘羅斯’是從俄語Rosˇ(拉丁文轉(zhuǎn)寫,下同)翻譯的,而‘俄羅思’‘斡魯斯’‘斡羅斯’都是從蒙古語Oros來的?!?/div>
有必要簡單了解歷史上蒙古與俄羅斯的關(guān)系。9世紀(jì)中葉羅斯人的領(lǐng)袖始見于歷史文獻(xiàn)。基輔羅斯興起于10世紀(jì)后半期。1223年蒙古軍隊(duì)侵入羅斯,建立了金帳汗國,包括俄羅斯之大部疆域莫斯科和基輔在內(nèi)。蒙古對俄羅斯的統(tǒng)治幾乎有兩個半世紀(jì)之久。
蒙古語為何稱“斡羅斯”?《新元史·列傳·外國九》:“斡羅思,其族曰司拉弗哀。唐末,司拉弗哀人柳利哥兄弟三人皆有智勇,侵陵他族,為眾部之長,其所居之地曰遏而羅斯,遂以此為部落之名。遏而羅斯急讀為斡羅斯,亦譯為兀魯斯,又曰厄羅斯?!笨芍拔恿_斯”源于“遏而羅斯”。魯迅《偽自由書·止哭文學(xué)》:“斡羅斯者,今之蘇俄也?!苯裉斓亩砹_斯聯(lián)邦,亦稱“俄羅斯”。
(本文刊于《咬文嚼字》2014年第12期。我刊郵發(fā)代號4-641,歡迎至各地郵局訂閱。也可撥打我社郵購部電話021-60878392訂購?;蛟谔詫毦W(wǎng)搜索“咬文嚼字”選購。)
|
|
來自: 指禪李的收藏 > 《網(wǎng)文》