每當(dāng)我們想到一個詞匯,詞匯的含義似乎憑空可知,然而,一項新研究表明,大腦通過一套高度組織化的系統(tǒng),在詞義和語境的基礎(chǔ)上存儲詞匯。 在《自然》雜志上發(fā)表的一篇論文中,美國加州大學(xué)伯克利分校的一個研究團隊里的科學(xué)家制作了一份“語義地圖”(semantic atlas),能非常精確且十分細(xì)致地定位到各個詞匯定義在大腦中的存儲位置。據(jù)此制作出的大腦地圖能幫助專家解讀人們的內(nèi)心思想。 他們在論文中寫道:“我們預(yù)計在本論文里提供的‘語義地圖’能對研究語言的神經(jīng)生物基礎(chǔ)的研究人員有益處?!?/p> 這份令人驚嘆的地圖通過生動的顏色,從多種維度層面向人們展示了各個詞匯,它也被稱為“腦內(nèi)詞庫”(brain's dictionary)。 該模型顯示,大腦空間并非單獨孤立地存儲每個詞匯,而是通過詞匯間的網(wǎng)狀連接,將其分類存儲。大腦的不同部分承擔(dān)著不同的任務(wù),例如視覺、聽覺或者情緒處理。為了方便語言理解,這套系統(tǒng)被稱為語義系統(tǒng)(semantic system),它主要依賴于大腦的后部區(qū)域。 為了聚焦這套語義系統(tǒng),并探索大腦如何進行定義,柏克萊加利福尼亞大學(xué)(UniversityofCalifornia, Berkeley)的科學(xué)家記錄了志愿者聽故事時的大腦活動。
然而,其間所發(fā)現(xiàn)的大腦活動使該科學(xué)家團隊大為震驚。 當(dāng)志愿者傾聽長達兩個小時的音頻故事時,他們的大腦活動通過核磁共振(MRI )掃描成像。這份掃描像顯示,當(dāng)單詞被讀出時,大腦不同區(qū)域的血流增加,且兩者是同步的。這表明這些區(qū)域負(fù)責(zé)詞義和語境(definitions and contex)。 為了將微小的立體圖形整理成平面圖層,該團隊制作了與存儲詞匯相關(guān)的詳細(xì)的大腦區(qū)域地圖。例如,科學(xué)家認(rèn)為,在特殊的語境中,單詞“top”觸發(fā)了額中回(the middle frontal gyrus)區(qū)域的大腦活動。
然而,科學(xué)家發(fā)現(xiàn),觸發(fā)活動存在于大腦中的多個區(qū)域,并大部分集中在與相關(guān)單詞語境有聯(lián)系的區(qū)域。
研究者發(fā)現(xiàn),雖然人與人的大腦地圖可能不盡相同,信息存取的方式也許大同小異——相似的詞匯存取區(qū)域,以及相似的詞匯分類。 對于這些研究發(fā)現(xiàn)的實際運用,研究人員解釋道,這些模型可用于制作“語言解碼器”(language decoder)——甚至有可能用于幫助有表達障礙的人士,如有運動神經(jīng)疾病和閉鎖綜合癥的患者。
英文來源:每日郵報 |
|