本周為大家推薦美國藝術(shù)家謝爾·希爾弗斯坦的小詩《一塊拼圖板》,選自詩集《閣樓上的光》。譯者葉碩。
編者=大河 圖片來自互聯(lián)網(wǎng)
一塊拼圖板
【美】謝爾·希爾弗斯坦
一塊拼圖板, 躺在馬路邊。 一塊拼圖板, 浸在雨里面。 它也許是住在鞋里的姑娘 外套上藍(lán)色的紐扣。 它也許是粒神奇的魔豆。 它也許是盛裝的女王 紅天鵝絨長袍的褶皺。 它也許是白雪公主在繼母給的 蘋果上咬的那一小口。 它也許是新娘子的蓋頭。 它也許是個(gè)寶瓶 里面裝著邪惡的精靈。 它也許是波波熊的一簇絨毛 在那松軟的大肚皮上。 它也許是巫師化作一縷青煙 留下的斗篷的一邊。 它也許是劃過小天使臉頰的淚滴 留下的那道淺淺的痕跡。 再?zèng)]什么比它更多變, 那塊又濕又舊的拼圖板。
—— 葉碩 譯
PICTURE PUZZLE PIECE
One picture puzzle piece Lyin’on the sidewalk, One picture puzzle piece Soakin’in the rain. It might be a button of blue On the coat of the woman Who lived in a shoe. It might be a magical bean, Or a fold in the red Velvet robe of a queen. It might be the one little bite Of the apple her stepmother Gave to Snow White. It might be the veil of a bride Or a bottle with some evil genie inside. It might be a small tuft of hair On the big bouncy belly Of Bobo the Bear. It might be a bit of the cloak Of the Witch of the West As she melted to smoke. It might be a shadowy trace Of a tear that runs down an angel’s face. Nothing has more possibilities Than one old wet picture puzzle piece.
-by Shel Silverstein

你有過這樣的經(jīng)驗(yàn)嗎?地上的一個(gè)影子、磁磚上的一些紋路、白墻上的一些斑駁,在無意中使我們構(gòu)想出一些畫面、一個(gè)故事來;下雨天的地上一攤淺水上面,如果飄著不知哪里來的油,你或許就會(huì)對(duì)著那上面的五彩繽紛發(fā)呆了。
|