乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      董卿新節(jié)目《朗讀者》『捧紅』了96歲的許淵沖,看看他的古詩詞神翻譯吧

       昵稱38321946 2017-02-24


      通過董卿第一次當(dāng)制片人的節(jié)目《朗讀者》,大家認(rèn)識(shí)了這位96歲高齡的翻譯家許淵沖,許淵沖,生于江西南昌。從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人” ,北京大學(xué)教授,翻譯家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng) ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。



      這位老先生曾經(jīng)的大學(xué)同學(xué)包括楊振寧、李政道、朱光亞、鄧稼先等。1939年,他在讀一年級(jí)的時(shí)候,就把林徽因的詩《別丟掉》譯成英文,發(fā)表在《文學(xué)翻譯報(bào)》上,這是他最早的譯作。而已經(jīng)96歲的他,讀起這首幾十年前的詩,竟然還被感動(dòng)的熱淚盈眶。這也充分說明其內(nèi)心對(duì)詩意的敏感。我們一起看看他曾經(jīng)翻譯過的那些古詩詞吧。






        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多