“貝爺”說(shuō)過(guò)一句世人皆知的話—— 這個(gè)可以吃 另一位“貝爺”也說(shuō)過(guò)一句世人皆知的話—— So So So Mi 翻譯成數(shù)字,就是—— 5 5 5 3 翻譯成人話,就是—— 我要扼住命運(yùn)的咽喉 說(shuō)到這,估計(jì)多數(shù)人都已經(jīng)猜到,這個(gè)“另一位貝爺”,就是貝多芬。 其實(shí),貝多芬的原話是這樣的—— 被稱(chēng)為“樂(lè)圣”的德國(guó)作曲家貝多芬是古典樂(lè)派的集大成者,是浪漫主義風(fēng)格的開(kāi)拓者,是音樂(lè)史上最富悲劇色彩的人物,是在深淵中謳歌的靈魂。他的音樂(lè)是萊茵河畔冬日的陽(yáng)光照耀著大地。一代代人用不同的方式接近這個(gè)偉大的靈魂。 今天我們要推薦的是美國(guó)著名音樂(lè)學(xué)家查爾斯·羅森在《古典風(fēng)格》中對(duì)貝多芬作品的解讀。羅森以其對(duì)音樂(lè)藝術(shù)如數(shù)家珍的熟稔,鞭辟入里地分析了在古典時(shí)期轉(zhuǎn)型過(guò)程中,貝多芬復(fù)雜的音樂(lè)探索。讓我們跟著羅森的文字一起走近這位偉大的音樂(lè)家。 文|查爾斯·羅森 1822年,離貝多芬去世還有五年,他覺(jué)得自己與維也納的音樂(lè)生活已經(jīng)全然隔絕?!澳阍谶@兒聽(tīng)不到我的任何東西,”他對(duì)一位來(lái)自萊比錫的造訪者說(shuō)。“你應(yīng)該聽(tīng)什么?《菲岱里奧》?他們演不了,他們也不想聽(tīng)。交響曲?他們說(shuō)沒(méi)有時(shí)間。我的協(xié)奏曲?每個(gè)人都只想搗鼓自己搞的玩意兒。獨(dú)奏曲?它們?cè)缇瓦^(guò)時(shí)了,而在這里時(shí)尚就是一切。最多,也就是舒潘齊格偶爾會(huì)挖出個(gè)四重奏?!彼囆g(shù)家上了年紀(jì),不再受到歡迎,多少被人忘卻,我們很熟悉這樣的形象。而且這種忽視常常一半出于想象,一半則是真實(shí)。貝多芬的造訪者是萊比錫的音樂(lè)雜志主編,盡管他覺(jué)得貝多芬有些言過(guò)其實(shí),但還是信服貝多芬的話。在貝多芬生命的最后日子里,他極為決絕地背離了時(shí)尚。 他當(dāng)時(shí)被普遍公認(rèn)是最偉大的在世作曲家——這一點(diǎn)絲毫沒(méi)有改變他愈來(lái)愈甚的孤立。不但音樂(lè)時(shí)尚,就連音樂(lè)歷史都在離他而去。比他年輕的同時(shí)代人(除了舒伯特)以及他去世后的那代人,在他們的音樂(lè)中,貝多芬的作品(盡管受到推崇和喜愛(ài))幾乎不再是有生命的一股力量;直到勃拉姆斯和瓦格納的晚期歌劇,他的作品才發(fā)揮重要的作用。他的音樂(lè)聲望很高,這往往使我們看不到這一事實(shí),19世紀(jì)上半葉的音樂(lè)家同樣對(duì)此視而不見(jiàn)。只有《致遠(yuǎn)方的愛(ài)人》——貝多芬音樂(lè)形式中的一個(gè)變種,才在1830年代和1840年代的音樂(lè)發(fā)展中扮演重要的角色。在緊隨他之后的作曲家的風(fēng)格中,貝多芬其余的成就不是靈感的啟示,而是要命的負(fù)擔(dān)。 但是,貝多芬的聲望確乎巨大。也許只有肖邦,因來(lái)自外省的音樂(lè)文化,才成功地完全逃脫了貝多芬的魔咒。對(duì)于其他作曲家而言,貝多芬的成就引發(fā)了會(huì)導(dǎo)致(而且是已經(jīng)導(dǎo)致)災(zāi)難的效仿。門(mén)德?tīng)査珊筒匪苟几?jìng)相模仿《Hammerklavier》Op.106,結(jié)果都是同樣的笨拙。舒曼的奏鳴曲和交響曲總是因貝多芬的榜樣而難堪:它們的光彩從他的影響中散發(fā)出來(lái),但從來(lái)不是以這種影響為出發(fā)點(diǎn)。下一代人中,最讓人感興趣的是對(duì)貝多芬的敵視,或是企圖忽略他,轉(zhuǎn)而尋找新的方向:最無(wú)趣的傾向就是臣服于他的力量,以最空洞和最真心的姿態(tài)向他致敬。 代際之間的敵對(duì),以及代與代之中的風(fēng)尚搖擺,這是風(fēng)格歷史中的常見(jiàn)現(xiàn)象。對(duì)此人們有時(shí)看得太重。由于反叛而導(dǎo)致的變化很難得深刻。盡管貝多芬宣稱(chēng)獨(dú)立于前輩的影響,他對(duì)海頓也心懷不滿,但他的生涯中并不存在離棄莫扎特和海頓的風(fēng)格的激進(jìn)行為——即不能與舒曼和肖邦這代人與過(guò)去的決裂相比。至于莫扎特和海頓,在前后相繼的代際之間的敵對(duì),即便在個(gè)人層面上也幾乎是不存在的。代際之間的風(fēng)尚改變?cè)诟锩叩膽?zhàn)略中,在最壞的時(shí)候僅是托辭,在最好的時(shí)候則是增援。貝多芬轉(zhuǎn)化了他生于斯、成于斯的音樂(lè)傳統(tǒng),但從未挑戰(zhàn)過(guò)該傳統(tǒng)的有效性。如果說(shuō)他反感海頓的居高臨下(甚至還有他的幫助和支持),他卻從未拋棄海頓的形式及其大部分的技巧,他在音樂(lè)上也從未表達(dá)過(guò)對(duì)莫扎特的任何不敬,即便他曾譴責(zé)莫扎特歌劇腳本的輕佻道德觀。 事實(shí)上,隨著年歲增高,貝多芬反而越發(fā)靠近海頓和莫扎特的形式和比例。在其青年時(shí)代的作品中,對(duì)他兩位偉大先輩的模仿在很大程度上是外在的:貝多芬在其生涯的開(kāi)端,其技術(shù)甚至精神常常更為接近胡梅爾、韋伯以及克萊門(mén)蒂的晚期作品,而不是海頓和莫扎特?!朵撉僮帏Q曲》Op.2 No.3的第一樂(lè)章在結(jié)構(gòu)上段落劃分很僵硬,最突出的是連接性的材料很多,而這在海頓或莫扎特作品的開(kāi)頭樂(lè)章從不會(huì)出現(xiàn)(莫扎特的《“加冕”協(xié)奏曲》是個(gè)例外)。海頓與莫扎特所特有的和聲發(fā)展與主題發(fā)展之間的平衡,在早年貝多芬那里常告闕如——因過(guò)度關(guān)注主題的對(duì)比和變形而壓倒了其他的旨趣。其實(shí),貝多芬在一開(kāi)始真正是與自己一代人站在同一行列,時(shí)而以典型的浪漫主義風(fēng)格寫(xiě)作,時(shí)而又以某種古典風(fēng)格的弱化形式寫(xiě)作,堅(jiān)持使用寬廣、方正的旋律結(jié)構(gòu)——這在1830年代的浪漫時(shí)期才真正獲得合法地位。早期的歌曲《阿德萊德》[Adelaide]與意大利的浪漫主義歌劇完全如出一轍:旋律悠長(zhǎng)婉轉(zhuǎn),句法對(duì)稱(chēng)而富有激情,轉(zhuǎn)調(diào)富于色彩,伴奏刻意簡(jiǎn)化——它可以方便地出自貝利尼的某部早期作品。早期奏鳴曲的許多慢樂(lè)章,同樣預(yù)示了韋伯的鋼琴作品以及舒伯特的很多作品中那種隨意的、蔓生爬行的長(zhǎng)時(shí)段節(jié)奏感(后來(lái),舒伯特與韋伯又開(kāi)始反對(duì)他們所認(rèn)為的貝多芬的蓄意怪癖,曾有一段時(shí)間韋伯成了貝多芬最激烈的抨擊者。舒伯特后來(lái)對(duì)貝多芬敬仰有加,幾近偶像崇拜,總是將貝多芬的各類(lèi)形式當(dāng)作自己的范本,以此作為對(duì)先前不敬的補(bǔ)償)。 《七重奏》有一陣很風(fēng)行,讓貝多芬感到窘迫,以至于在他晚年時(shí)聽(tīng)到人們說(shuō)起它就會(huì)面露難色;《鋼琴和管樂(lè)五重奏》的風(fēng)格應(yīng)該被稱(chēng)為“仿古典”[classicizing]而不是“古典”——就像胡梅爾的作品:它們是古典形式特別是莫扎特形式的仿制品,基于外在的范本即古典推動(dòng)力[impulse]的后果,而不是基于推動(dòng)力本身。“仿古典”的作品帶有一種常常被人忽略的美:貝多芬的這些早期篇什具有輕松的清新和寧?kù)o氣質(zhì),這彌補(bǔ)了它們?nèi)鄙俳y(tǒng)一性的笨拙。他對(duì)這種“仿制”風(fēng)格的技術(shù)掌握常被低估,實(shí)際上早在年青時(shí)代他就已經(jīng)是此種風(fēng)格實(shí)踐的佼佼者?!禔大調(diào)四重奏》Op.18 No.5忠實(shí)地以莫扎特同一調(diào)性的四重奏為藍(lán)本,再造了莫扎特最精妙的音樂(lè)效果之一,但同時(shí)又保持自己的原創(chuàng):樂(lè)句既可以轉(zhuǎn)向主調(diào)也可以轉(zhuǎn)向?qū)僬{(diào),其方向取決于之前的音樂(lè)是什么——而達(dá)到這一效果的手法既有情趣又不馬虎,著實(shí)難得。對(duì)貝多芬來(lái)說(shuō),放棄這種得心應(yīng)手的方式而轉(zhuǎn)向更具實(shí)驗(yàn)性的道路,絕非易事。通過(guò)循序漸進(jìn)的步驟,他才折返到更具確定性的古典構(gòu)思立意:直到《“熱情”奏鳴曲》,他才堅(jiān)定地了摒棄了晚期古典主義和早期浪漫主義具有方正組織、但仍趨于松散而近于即興的音樂(lè)結(jié)構(gòu),堅(jiān)決地回歸到海頓與莫扎特封閉、簡(jiǎn)明而戲劇性的音樂(lè)形式。他擴(kuò)展這些形式以提升其力量,同時(shí)又不違背其比例關(guān)系。 貝多芬究竟是“古典”作曲家還是“浪漫”作曲家,這個(gè)問(wèn)題的規(guī)定通常不夠確切,而由于19世紀(jì)早期又常常將海頓和莫扎特稱(chēng)作“浪漫”作曲家(“浪漫”一詞在當(dāng)時(shí)常被用于任何事物),這就進(jìn)一步增加了該問(wèn)題的復(fù)雜性。貝多芬在世時(shí),該問(wèn)題其實(shí)毫無(wú)意義,到了今天,也很難說(shuō)清它的精確意味。稱(chēng)每個(gè)人都屬于自己的時(shí)代,這是無(wú)謂的重復(fù):這種意義的歷史時(shí)間并不以日期為圭臬。每個(gè)時(shí)期中都貫穿著各種力量,既有背反的,也有進(jìn)步的:貝多芬的音樂(lè)也充滿著回憶和預(yù)示。 作者介紹 查爾斯·羅森,美國(guó)鋼琴家,作家。他出生于紐約的一個(gè)建筑師之家,自幼習(xí)琴,少年時(shí)拜鋼琴家羅森塔爾(Moriz Rosenthal,1862—1946)為師,可算是李斯特顯赫譜系的“嫡傳”。他的正式職業(yè)身份是音樂(lè)會(huì)鋼琴家,成名后頻頻在歐美各重要音樂(lè)舞臺(tái)和音樂(lè)節(jié)上亮相,并留下為數(shù)甚多的唱片錄音。傅聰先生曾經(jīng)用“音樂(lè)中的錢(qián)鐘書(shū)”來(lái)定位羅森。 譯者:楊燕迪(1963-),音樂(lè)學(xué)家、音樂(lè)評(píng)論家、音樂(lè)翻譯家,現(xiàn)任上海音樂(lè)學(xué)院副院長(zhǎng)、教授。 圖書(shū)簡(jiǎn)介 《古典風(fēng)格:海頓、莫扎特、貝多芬》 (美)查爾斯.羅森 著 楊燕迪 譯 華東師范大學(xué)出版社 西方學(xué)界已有共識(shí),查爾斯·羅森的《古典風(fēng)格:海頓、莫扎特、貝多芬》一書(shū)是近五十年以來(lái)公認(rèn)的影響力、引用率方面“無(wú)有比肩者”的西方經(jīng)典音樂(lè)論著——沒(méi)有之一(至少在英語(yǔ)世界)。此書(shū)于1971年出版,翌年即獲得美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)[National Book Award],迄今仍是獲得此項(xiàng)殊榮的唯一音樂(lè)書(shū)籍,其在音樂(lè)書(shū)中的“塔尖”地位儼然不可撼動(dòng)。 本書(shū)分為八個(gè)部分(中譯本分“八卷”)的總體布局,前兩卷是對(duì)18世紀(jì)音樂(lè)語(yǔ)言和古典風(fēng)格的概貌總覽,為后面更為具體的作品分析和批評(píng)提供背景和前提。中間五卷,分別對(duì)古典風(fēng)格最有代表性的體裁和作品進(jìn)行鞭辟入里的點(diǎn)評(píng)和剖析——海頓的弦樂(lè)四重奏、交響曲、鋼琴三重奏,莫扎特的協(xié)奏曲、弦樂(lè)五重奏、喜歌劇,貝多芬的代表性鋼琴作品和他最突出的風(fēng)格語(yǔ)言特征,以及古典時(shí)期的其他音樂(lè)體裁如嚴(yán)肅歌劇和教堂音樂(lè)等。最后的“尾語(yǔ)”點(diǎn)明古典風(fēng)格原則在舒曼創(chuàng)作中的瓦解和在舒伯特作品中短暫的回光返照。 |
|
來(lái)自: 董校長(zhǎng)讀書(shū) > 《貝多芬》