每天讀一點英文之那些年那些詩12:哦,孤獨,學(xué)習(xí)詩人約翰·濟慈的《哦,孤獨》,附有中英對照,背景知識介紹及mp3下載,讓你在品味詩歌的同時,提升寫作能力。
0
每天讀一點英文之那些年那些詩12:哦,孤獨(mp3+lrc)
F8暫停 / 播放F9重復(fù)此句
12 O Solitude! 哦,孤獨 JohnKeats 約翰?濟慈 O Solitude! 哦,孤獨 O Solitude! if I must with thee dwell, 哦,孤獨!假若我和你必需同住, Let it not be among the jumbled heap ,可別在這層疊的一片 Of murky buildings,climb with me the steep, 灰色建筑里,讓我們爬上山, Nature's observatory- whence the dell, 到大自然的觀測臺去,從那里―― Its flowery slopes, its river's crystal swell, 山谷、晶亮的河,錦簇的草坡 May seem a span; let me thy vigils keep, 看來只是一;讓我守著你 Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap ,在枝葉蔭蔽下,看跳縱的鹿糜 Startles the wild bee from the fox-glove bell. 把指頂花蠱里的蜜蜂驚嚇。 But though I'll gladly trace these scenes with thee, 不過,雖然我喜歡和你賞玩 Yet the sweet converse of an innocent mind, Whose words are images of thoughts refin'd,Is my soul's pleasure, 這些景色,我的心靈更樂于和純潔的心靈(她的言語是優(yōu)美情思的表象)親切會談; and it sure must be ,Almost the highest bliss of human-kind,因為我相信,人的至高的樂趣 When to thy haunts two kindred spirits flee. 是一對心靈避入你的港灣。 12 O Solitude! 12 哦,孤獨 O Solitude! 哦,孤獨 O Solitude! if I must with thee dwell, 哦,孤獨!假若我和你必需同住, Let it not be among the jumbled heap, 可別在這層疊的一片 Of murky buildings,climb with me the steep, 灰色建筑里,讓我們爬上山, Nature's observatory- whence the dell, 到大自然的觀測臺去,從那里—— Its flowery slopes, its river's crystal swell, 山谷、晶亮的河,錦簇的草坡 May seem a span; let me thy vigils keep, 看來只是一拃;讓我守著你 Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap, 在枝葉蔭蔽下,看跳縱的鹿糜 Startles the wild bee from the fox-glove bell. 把指頂花蠱里的蜜蜂驚嚇。 But though I'll gladly trace these scenes with thee, 不過,雖然我喜歡和你賞玩 Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin'd,Is my soul's pleasure, 這些景色,我的心靈更樂于和純潔的心靈(她的言語是優(yōu)美情思的表象)親切會談; and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind, 因為我相信,人的至高的樂趣 When to thy haunts two kindred spirits flee. 是一對心靈避入你的港灣。
背景知識: 約翰·濟慈(JohnKeats,1795年—1821年)出生于18世紀(jì)末年的倫敦,他是杰出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員。濟慈自幼喜愛文學(xué),由于家境窘困,不滿16歲就離校學(xué)醫(yī)。1816年,他認(rèn)識了李·亨特、雪萊等著名詩人,受到他們的影響。11月,他棄醫(yī)從文,走上了詩歌創(chuàng)作的道路。終于成為當(dāng)時英國文壇上一顆光彩奪目的巨星。濟慈創(chuàng)作的第一首詩是《仿斯賓塞》,接著又寫了許多優(yōu)秀的十四行詩,他的這些早期詩作收集在1817年3月出版的第一本《詩集》中。次年,他根據(jù)古希臘一個美麗神話寫成的《安狄米恩》問世,全詩想象豐富,色彩絢麗,洋溢著對自由的渴望,表現(xiàn)了反古典主義的進步傾向。1818年到1820年,是濟慈詩歌創(chuàng)作的鼎盛時期,他先后完成了《伊莎貝拉》、《圣亞尼節(jié)前夜》、《許佩里恩》等著名長詩,最膾炙人口的《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》、《秋頌》等名篇也是在這一時期內(nèi)寫成的。 |
|