【原文】
子問公叔文子于公明賈曰:“信乎?夫子不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以告者過也。夫子時然后言,人不厭其言;樂然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取?!弊釉唬骸捌淙唬M其然乎?”
【譯文】
孔子向公明賈打聽公叔文子,說:“當真嗎?他老先生不講話,不笑,不獲取嗎?”公明賈說:“這是傳話人說過了頭。他老先生在時機恰當?shù)臅r候講話,因此別人不厭煩他所講的話;高興了出后才笑,因此別人不討厭他笑;該獲取的才獲取,因此別人不厭惡他獲取?!笨鬃诱f:“原來是這樣,難道真是這樣嗎?”
【讀解】
圣人雖然對公叔文子是否真是這樣做還有所懷疑,但對這樣做的正確性卻是沒有懷疑的了。
公叔文子的做法概括起來說就是恰到好處。該說話的時候就說話,快樂的時候就笑,該獲取的時候就獲取。反過來說,不該說的時候就不說,尤其是,不該獲取的時候就不要獲取?!笆帜?,伸手必被捉?!保愐悖┴澪凼苜V,貪贓枉法,這些都是獲取不得的,所以不要獲取。
歸結起來就是,凡事都有原則,言笑都有分寸,而其調節(jié)的杠桿便是恰到好處。
當然,最大的難度也正是在這“恰到好處”四個字上。不然的話,圣人怎么會對公叔文子是否做到了還心存懷疑呢?