陌:東西的路,指路;人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。 此:指此身。非常身:是說(shuō)生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。 落地:剛生下來(lái);世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢? 斗:酒器。比鄰:近鄰;遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。 盛年:壯年。 及時(shí):趁盛年之時(shí)。應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰似箭,并不等人。 人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。 生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡艱難,已非是原來(lái)的樣子。 世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢? 遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。 青春一旦過(guò)去不會(huì)重來(lái),一天之中永遠(yuǎn)不會(huì)有第二個(gè)早晨。 應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰易逝,不等待人。 |
|
來(lái)自: 影譚翰墨 > 《讀詩(shī)吟聯(lián)》