【原文】黃帝曰:夫血之與氣,異名同類,何謂也? 歧伯答曰:營衛(wèi)者,精氣也。血者神氣也。故血之與氣,異名同類焉。故奪血者無汗,奪汗者無血。故人生有兩死,而無兩生。 【譯文】黃帝說:那血之與氣,異名卻同類,這是什么說法? 歧伯回答說:所謂的供養(yǎng)與守護(hù),就是依靠精氣。所謂的血就是神與氣也,所以血之與氣,異名而同類。所以奪血者無汗,奪汗者無血。所以人生有兩死,而無兩生。 【說明】本節(jié)論述的是血與氣同類的問題,供養(yǎng)與守護(hù)之氣生于水谷之精微,皆由氣之宣發(fā)。所謂的供養(yǎng)與守護(hù)之氣,就是水谷之精氣也。血者,中焦之精汁,奉心神而化赤,神氣之所化也。血與營衛(wèi)皆生于精,故異名而同類也。汗乃血之液,氣化而為汗,故奪其血者則無汗,奪其汗者則無血。無血者死,無汗者亦死,故人有兩死而無兩生者,謂營衛(wèi)血汗總屬于水谷之精也。此言中焦之精汁,皆由氣之所化,而為營為衛(wèi),為血為汗。有如水中之漚,氣發(fā)于水中則為漚泡,氣散則漚亦破泄矣。 |
|