兵戈既未息,兒童盡東征。群雞正亂叫,客至雞斗爭。 驅(qū)雞上樹木,始聞叩柴荊。 父老四五人,問我久遠(yuǎn)行。 手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。 莫辭酒味薄,黍地?zé)o人耕。 兵戈既未息,兒童盡東征。 請為父老歌:艱難愧深情! 歌罷仰天嘆,四座淚縱橫。 譯文 注釋 這第三首,敘述鄰里攜酒深情慰問及詩人致謝的情景。通過父老們的話,反映出廣大人民的生活。 “群雞正亂叫,客至雞斗爭”,群雞的爭斗亂叫也是暗喻時世的動蕩紛亂,同時,這樣的畫面也是鄉(xiāng)村特有的。正是雞叫聲招來了詩人出門驅(qū)趕群雞、迎接鄰里的舉動,“驅(qū)雞上樹木,始聞扣柴荊”,起首四句,用語簡樸質(zhì)實,將鄉(xiāng)村特有的景致描繪了出來,而這種質(zhì)樸,與下文父老鄉(xiāng)鄰的真摯淳厚的情誼相契合。 “父老四五人,問我久遠(yuǎn)行”,“父老”說明了家里只有老人,沒有稍微年輕的人,這位后文父老感傷的話張本,同時為下文的“兵戈既未息,兒童盡東征”作鋪墊“問”有問候、慰問之義,同時在古代還有 |
|