[原文] 蔽芾甘棠, 勿翦勿伐, 召伯所茇。 蔽芾甘棠, 勿翦勿敗, 召伯所憩。 蔽芾甘棠, 勿翦勿拜,召伯所說。 [簡注] 蔽芾,盛貌。翦,剪。茇(音撥),草舍。敗,折。拜,屈。說,舍。 [簡析] 這是一首懷念召伯政德的詩篇。所謂“政聲人去后”,召伯給當(dāng)?shù)氐陌傩辙k了好事實事,人們受惠匪淺,因此懷念他。雖然他不在了,但群眾睹物思人,看到他曾經(jīng)停車落腳的甘棠樹,就情不自禁地想起他。這株繁茂而有濃蔭的甘棠樹,成為人們寄托思念的載體。是啊,之所以有今天的好日子過,就像這甘棠樹的棠梨一樣甜美,多虧有召伯這樣德才兼?zhèn)涞暮萌撕霉侔。?/span> 因為愛其人,轉(zhuǎn)而愛其樹,不僅一如既往地崇敬召伯,而且對他曾經(jīng)在其下休息過的甘棠樹,也是尊崇有加。不僅不讓修剪、砍伐,就是一枝一葉也不忍傷害,不能摧折枝條,就是彎曲一下樹枝樹干也不準(zhǔn)許!對甘棠的愛敬,就是對召伯的愛敬。 我記得,焦裕祿在蘭考工作期間,倡導(dǎo)栽種泡桐樹。其中有一棵泡桐樹是焦裕祿同志于1963年春新手栽種,并在樹旁留影紀(jì)念。蘭考人民為緬懷焦裕祿同志,稱這棵泡桐為“焦桐”。 “焦桐”已成為焦裕祿精神的象征。今之為政者當(dāng)學(xué)召伯所為,當(dāng)學(xué)焦裕祿同志所為。我為召伯成感動,也為古代先民如此純厚的民風(fēng)所感動。在這里,一并向我心目中的好公仆焦裕祿同志致敬。 |
|
來自: 大*寶 > 《詩經(jīng)》