乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      【新提醒】克蘇魯神話理解一二

       Aeons隱知 2019-05-30
      1、關(guān)于神話本身


      1·1、“克蘇魯”神話


      必須要說明,首先這個(gè)術(shù)語是由德雷斯而非洛夫克拉夫特創(chuàng)造的。目前也沒有公開的材料說明洛夫克拉夫特在世的時(shí)候有過這樣的意向。而事實(shí)上讓克蘇魯作為這一系列的代表一直都有失偏頗。


      首 先躺在海底的克蘇魯并非該神話中的主要神明,地位就不說了,單論出鏡率也不如奈亞拉托提普或者阿撒托斯;其次就算論到開創(chuàng)這一系列小說的份上,公認(rèn)真正屬 于該系列的第一本小說也非《克蘇魯?shù)暮魡尽罚?926年)而是《無名之城》(1921年)或者更早的《大袞》(1917年)。


      支持這個(gè)術(shù) 語的人通常使用的理由是:《克蘇魯?shù)暮魡尽肥沁@個(gè)系列中第一部有影響力的故事。這可能是受米歇爾·維勒貝克的影響。但是讓我們回顧《克蘇魯?shù)暮魡尽钒l(fā)表歷 史就知道,它并不見得比其他大多數(shù)故事有著更好的待遇或名聲。《詭麗幻譚》曾拒刊此文,直到唐納德·旺德萊從中調(diào)解才得以發(fā)表,而之后反響也是平平。


      現(xiàn)在使用這個(gè)名字只能說是依循古稱,而當(dāng)時(shí)德雷斯為何不用“無名之城神話”、“大袞神話”、“阿撒托斯神話”、“猶格·索托斯神話”(這個(gè)詞洛夫克拉夫特用過,Yog-Sothothery,不過由于一些問題放棄了)這只能歸結(jié)于德雷斯對(duì)于《克蘇魯?shù)暮魡尽返膹?qiáng)烈熱愛了。


      1·2、如何入門洛氏神話


      這個(gè)問題竹子也問過(校注:- -||),我當(dāng)時(shí)給他的答案很簡(jiǎn)單:“看小說”;現(xiàn)在要我回答,還是這個(gè)答案。


      當(dāng)然有些人覺得小說又啰嗦,又難懂,又長,想要快速入門的方法,那么也可以看設(shè)定與簡(jiǎn)介。但是看設(shè)定和簡(jiǎn)介存在一定的風(fēng)險(xiǎn):


      首 先洛氏神話的體系不是由原創(chuàng)者本人創(chuàng)作的,所以現(xiàn)存的體系都存在后人加工修改的成分——林·卡特的還保持了一定的原貌,德雷斯的體系就只能算是加工再創(chuàng)造 了。所以你常會(huì)發(fā)現(xiàn)作品本身與你所了解到的設(shè)定不同,這是再正常不過的事情。一般情況下,應(yīng)該認(rèn)為作品的可信度要大于設(shè)定。


      其次,中文翻譯的設(shè)定存在一定的混亂。很多設(shè)定并沒有很好地對(duì)德雷斯的體系、林·卡特的體系、以及當(dāng)代TPRG所設(shè)定的體系進(jìn)行區(qū)分,再加上中文翻譯并沒有統(tǒng)一的名詞表,所以會(huì)有一團(tuán)混亂的感覺。


      再次,了解設(shè)定會(huì)減弱你的閱讀樂趣。在很多故事,尤其是洛夫克拉夫特的故事中,都是以某一種生物的特質(zhì)為懸念點(diǎn)的,例如米·戈的習(xí)性,偉大種族的精神投射能力,星之彩的特點(diǎn)等等。在了解設(shè)定之后,閱讀小說就成為一種煩悶而又沒有樂趣的工作。


      如果你選擇從閱讀原作來了解整個(gè)神話體系,那么請(qǐng)?jiān)趧傞_始閱讀時(shí)避開下列小說:


      《The Case of Charles Dexter Ward》《The Dream-Quest of Unknown Kadath》、《銀鑰匙》、《穿越銀匙之門》、《瘋狂山脈》、《魔女屋中之夢(mèng)》


      注 意,我并不是說它們不重要,或是不應(yīng)該讀。事實(shí)上,這里列出來的文章對(duì)于了解洛夫克拉夫特的思想都非常重要,但是它們都存在各自的問題,并不適合剛接觸這 一系列的人閱讀:例如《銀鑰匙》與《穿越銀匙之門》都很集中地反映了洛夫克拉夫特對(duì)于世界和宇宙的態(tài)度,但是對(duì)于剛接觸這一系列的人來說其中的思想太過抽 象,理解起來會(huì)覺得生硬。再如《瘋狂山脈》,這是非常重要的一篇故事,但是它的行文習(xí)慣與現(xiàn)代小說有很大的差別,對(duì)于熟悉現(xiàn)代小說的讀者來說,突然接觸這 種技術(shù)性的冗長文字會(huì)極大地降低閱讀的興趣,最后草草了事。


      2.關(guān)于神


      由于不存在統(tǒng)一的中英名詞對(duì)應(yīng)表,以及沒有區(qū)分個(gè)體系的問題,目前中文對(duì)于洛氏神話神明的記載顯得有些混亂,下面列舉了一些我個(gè)人經(jīng)??吹降闹形姆g,以及我猜測(cè)的與之對(duì)應(yīng)的英文和所指的具體范圍。


      舊神:應(yīng)該對(duì)應(yīng)的是Elder God,目前提到這個(gè)詞大多數(shù)人將之與德雷斯體系里的“Elder God”聯(lián)系起來,而忽視了它在洛夫克拉夫特小說中的意義,這一點(diǎn)我會(huì)在后面提到。


      外神、外來神:Outer God,即阿撒托斯、猶格·索托斯、 莎布·尼古拉絲、奈亞拉托提普以及其他一些強(qiáng)大的神明。


      舊 日支配者:Great Old One,像是克蘇魯那一類的強(qiáng)大存在,由于后世作家的擴(kuò)展,這個(gè)群體的數(shù)量多如牛毛,舉不勝舉。由于洛夫克拉夫特曾在《死靈之書》中用“Old One”的簡(jiǎn)稱(校:見《敦威治恐怖事件》)指代這一群體,所以在一些英文文獻(xiàn)中也常常把他們與遠(yuǎn)古者(Old One、Elder Thing)相混淆——這在中文中倒不是很常見。


      古神:這個(gè)詞似乎沒有具體的所指,而是用來泛指包括舊日支配者和外神等諸多強(qiáng)大存在。


      此外,還有一個(gè)群體并沒有準(zhǔn)確的翻譯,Great One。這個(gè)術(shù)語是指一群統(tǒng)治著夢(mèng)境之地(Dreamland)的弱小神明。根據(jù)洛夫克拉夫特的“夢(mèng)境系列”來看,他們似乎是或者曾是地球上的神明,不過現(xiàn)在只出現(xiàn)在夢(mèng)境之地里。


      在詳述了這些名詞之后,接下來便可以有條理的解釋一些長期以來被人誤解的誤區(qū)。


      2.1、Elder God(舊神)


      從洛夫克拉夫特的系統(tǒng)說起


      可 能會(huì)出乎很多人的意料,事實(shí)上“elder god”或者說“olden god”這個(gè)詞是洛夫克拉夫特創(chuàng)造的,而“Outer God”這個(gè)詞卻不是他創(chuàng)造的——目前看來似乎是TRPG系統(tǒng)創(chuàng)造的——當(dāng)年他在描述阿撒托斯這一群體時(shí)使用的是另外一個(gè)詞“other god”。德雷斯借用了“Elder God”這個(gè)術(shù)語,但對(duì)它進(jìn)行了巨大的改造。


      洛夫克拉夫特似乎沒有擴(kuò)展過“elder god”的內(nèi)容,也沒有說明過他們與其他神話存在的關(guān)系,甚至都無法確定那些描寫“Elder God”的故事是否與后來的洛氏神話同屬一個(gè)體系。但是根據(jù)他們?cè)诼宸蚩死蛱毓P下的形象,可以簡(jiǎn)單推測(cè)一下洛夫克拉夫特對(duì)他們的設(shè)計(jì)。


      出現(xiàn)在洛夫克拉夫特小說中,且被明確認(rèn)定為“Elder God”的有三位:


      諾 登斯(Nodens)、許普諾斯(Hypnos)和巴斯特(Bast),另外在洛夫克拉夫特與哈里·胡迪尼合作(一說是代筆)的小說 《Imprisoned with the Pharaohs(與法老同囚,有節(jié)譯)》中也曾提到埃及的神明大多都是“Elder God”。


      從他們各自的形象上來看,諾登斯極其類似于希臘神話中的海神波塞冬,而他的名字更是來自于凱爾特人所崇拜的海神;許普諾斯本身就是希臘神話中的睡神;而巴斯特則是埃及神話中的貓神。


      從 歸納他們的名詞術(shù)語來說,洛夫克拉夫特一般都是用的是小寫的“elder god”或“olden god”而非大寫的特指,而且從這些名詞的字面意義來說:elder god或olden god,都有過去的、年長的、上一代的神明的意思,那么顯然就應(yīng)該存在著與之相對(duì)“new god”。


      由于受德雷斯那個(gè)善惡對(duì)抗設(shè)定的影 響,部分人會(huì)自然地把“new god”聯(lián)想成阿撒托斯等存在——但是,他們忽略了一件事情,即洛夫克拉夫特在概括阿撒托斯一群體時(shí),也用過一個(gè)特定的詞:“other god”,也就是說他們其實(shí)并不是通常意義上的“god”——事實(shí)上根據(jù)“elder god”的形象,以及現(xiàn)實(shí)世界神明更替的情況,很容易就能推出,與之相對(duì)的“new god”是在暗指當(dāng)下俗世大眾的信仰——無論對(duì)比希臘神明還是埃及神明,現(xiàn)代人所信仰的大多數(shù)神明,不論是上帝還是真主安拉自然要年輕些許。同樣,這也使 得“other god”這個(gè)詞有了它應(yīng)有的意味——other,即意味著其他的、與之不同的,亦就是那些人們不曾了解的神明。


      輪換到德雷斯的系統(tǒng):


      由于個(gè)人問題,我對(duì)德雷斯的系統(tǒng)并不算了解,所以我只能就我知道的部分說一說,其他的由竹子補(bǔ)充。


      德 雷斯曲解了洛夫克拉夫特的“elder god”,在他的體系中。Elder God——現(xiàn)在是大寫了——變成了最初的神明。他們是善良的神明,代表著善良的力量,居住在獵戶座的參宿四,或者參宿四附近。在他的設(shè)計(jì)中,Elder God極少介入地球上的斗爭(zhēng)——這也就解釋了為什么很少在小說中看到Elder God與Other God的爭(zhēng)斗。


      [校:事實(shí)上,洛夫克拉夫特與德雷斯所創(chuàng)造的兩個(gè)體系都反映了各自對(duì)于宗教信仰的態(tài)度。洛夫克拉夫特是個(gè)無神論者、不可知論者,所以他筆下的神系是虛無未知的,無法琢磨;而德雷斯是一個(gè)天主教徒,所以他的神系則有著永恒的善惡二元對(duì)抗的主題。]


      2.2、Other God(外神)


      Other God是什么?


      提到Other God,對(duì)洛氏神話有一定了解的人都會(huì)想到那些比舊日支配者更加強(qiáng)大與神秘的存在,但是同時(shí)也有很多人都忽略了一個(gè)問題:Other God究竟是什么,或者他們被洛夫克拉夫特創(chuàng)造出來是為了什么?


      Other God 顯然不同于宗教、神話或其他文學(xué)作品中的神明。他們沒有明確的司職,也不需要為任何事物負(fù)責(zé)[注]。相反,他們更多的是一種象征意義,并集中體現(xiàn)了洛夫克 拉夫特筆下宇宙的特點(diǎn)。他們給人們帶來的那些陌生、怪誕、神秘、恐怖以及瘋狂的感覺,正代表著人類對(duì)于這個(gè)陌生宇宙的感覺。當(dāng)洛夫克拉夫特在小說創(chuàng)作中試 著將這些感覺加諸在某一個(gè)特定存在身上時(shí),它等同地獲得了這個(gè)陌生宇宙的某些方面的特征,便有了Other God。所以他們并不是真正意義上的“god”,他們不是創(chuàng)造和支配宇宙萬物的主宰,相反他們是整個(gè)宇宙的代言人。


      [注:基督教和伊斯蘭教的上帝與真主都創(chuàng)造和支配著世間萬物;希臘神話與中國神話的主要神明都擁有各自的職務(wù),對(duì)比克蘇魯神話,外神的并沒有類似職責(zé)。]


      為什么看到外神/舊日支配者會(huì)發(fā)瘋?


      事 實(shí)上我也不知道為什么會(huì)形成這樣一種奇怪的概念,也許是TRPG中理智點(diǎn)這一設(shè)計(jì)的結(jié)果,或者其他一些以訛傳訛的結(jié)果。見到外神/舊日支配者導(dǎo)致人發(fā)瘋總 是人們津津樂道的話題,但是稍微回顧一下洛夫克拉夫特筆下的故事就會(huì)發(fā)現(xiàn)事實(shí)并非如此。接觸Other God的具體實(shí)例至少有兩樁:


      《魔女屋中之夢(mèng)》中吉爾曼在穿越空間時(shí)看到了阿撒托斯(注:吉爾曼的第三個(gè)夢(mèng));
      《穿越銀匙之門》里倫道夫·卡特在穿越終極之門后與猶格·索托斯有過會(huì)面。


      另外,《墻中之鼠》里講述者可能看到了奈亞拉托提普,《夜魔》里的學(xué)生曾見過奈亞拉托提普的化身,但是沒能活下來。


      如果我們算上舊日支配者,那么相關(guān)的故事還有《克蘇魯?shù)暮魡尽放c《大袞》。


      稍 微統(tǒng)計(jì)一下瘋掉的人,吉爾曼在第三個(gè)夢(mèng)后仍舊神志清醒;倫道夫·卡特在被猶格·索托斯送往外星后還成功地策劃返回了地球;從克蘇魯爪下逃生的約翰森還能清 醒地講述事情的經(jīng)過;大袞的遇見者稍微悲慘一點(diǎn),但起碼還有能力敘述完整個(gè)故事。唯一被關(guān)進(jìn)了精神病院的是《墻中之鼠》里的德拉普爾,他的確因?yàn)榛糜X而短 暫的精神錯(cuò)亂過一陣。


      如果我們把范圍再擴(kuò)大一些,攬括進(jìn)其他作家的一些小說:那么在錢伯斯的小說里,有很多人都與“黃衣之王”見過面—— 可惜大部分都沒能活下來,只有《The Repairer of Reputations》里的Castaigne因?yàn)橹\殺而關(guān)進(jìn)了瘋?cè)嗽???死说墓适聞t多少有些英雄主義,沒有哪個(gè)主角精神錯(cuò)亂。


      那么把討論轉(zhuǎn)回來,如果遭遇者發(fā)瘋了,最大的可能是什么?


      首 先要分清楚瘋掉有兩種情況,第一,在遭到強(qiáng)烈的精神刺激(例如恐懼或者興奮)而精神錯(cuò)亂——這不是小說的專利,去精神病院里看一看就知道有多少人都是因?yàn)?這個(gè)而精神病的;第二,他所堅(jiān)持的東西,與我們的常識(shí)不同,例如現(xiàn)在有人堅(jiān)持太陽圍著地球轉(zhuǎn),地球是方的走到邊緣會(huì)掉下去,那么我們也會(huì)說他瘋了。


      前一種情況的最好例子是《瘋狂山脈》里的丹弗斯,但這不是外神/舊日支配者的專利,在那種經(jīng)歷過極度緊張的情況后,任何的強(qiáng)烈驚嚇都足以擊垮一個(gè)人。


      我 想更多的應(yīng)該是第二種情況,在洛氏神話中過多接觸任何禁忌知識(shí)——這不僅包括外神/舊日支配者,還有那些書籍和遠(yuǎn)古神話——都會(huì)加深個(gè)人對(duì)于宇宙真相的認(rèn) 識(shí)。但反過來對(duì)于社會(huì)里的其他人來說,這些真相是荒誕不經(jīng)的——所以當(dāng)有人堅(jiān)持某些世人覺得與常識(shí)相抵觸、荒誕不經(jīng)的東西時(shí),那么在世人的眼里他就是個(gè)瘋 子。


      所以經(jīng)常在洛氏神話里會(huì)看到一些類似的表述:


      如果我把那一切都說出來,他們肯定會(huì) 以為 我瘋了。


      2.3、阿撒托斯


      阿撒托斯為什么是瘋的?&阿撒托斯代表了什么?


      準(zhǔn) 確地說,阿撒托斯并不是瘋的。在形容它的時(shí)候通常會(huì)提到的兩個(gè)形容詞是“blind”與“idiot”而非“mad”。當(dāng)然這里的“blind”并不是說 他是瞎子,更多的是在應(yīng)用它的引申意義即“盲目的、無目的的”;同樣“idiot”也不是指他愚蠢,而是說他沒有智性,無法被人類的智慧所理解。


      在 德雷斯的體系里,阿撒托斯是因?yàn)樵谔欧纯古f神而被鎮(zhèn)壓最終變成了現(xiàn)在的模樣。在他的體系里,阿撒托斯象征著“魔鬼”命令其他舊日支配者對(duì)抗著象征著 “神”的舊神,就如同《圣經(jīng)》中的啟示錄一節(jié)——事實(shí)上這樣看,阿撒托斯還算不上真正的“盲目”,起碼他還在對(duì)抗舊神,當(dāng)然也有說這是他被鎮(zhèn)壓之前的事 情,因?yàn)樵诿枋鲞@些事情時(shí),德雷斯通常使用的都是過去式。


      反觀洛氏神話,阿撒托斯的“blind”與“idiot”也有著合理的解釋。我們?cè)谇懊嫣岬竭^,Other God實(shí)際上是一種宇宙的代言人,那么不難想見阿撒托斯的象征意義:洛夫克拉夫特只有在形容另一個(gè)事物的時(shí)候,才會(huì)使用與之類似的詞語——那即是在描述這個(gè)宇宙時(shí)。


      他曾在寫于1926年的《銀鑰匙》一文中做過如下的表述:


      “…… as the blind cosmos grinds aimlessly on from nothing to something and from something back to nothing again, neither heeding nor knowing the wishes or existence of the minds that flicker for a second now and then in the darkness.”


      [注:……這個(gè)盲目的宇宙正漫無目的卻又堅(jiān)定無情地運(yùn)行在它那由虛無衍生出萬事萬物,然后又由萬事萬物再度回到虛無的軌道上;即便它既不知道也不會(huì)注意到在那無盡的黑暗虛無里會(huì)偶爾閃現(xiàn)出一絲由希望或者因心智存在放射出的微渺光芒。]


      事實(shí)上,洛夫克拉夫特曾多次提到過宇宙是沒有目的同時(shí)也無法被人類理解的,而他筆下的阿撒托斯即是這樣的一個(gè)象征。


      阿撒托斯的另一個(gè)象征則是混沌。關(guān)于阿撒托斯究竟是什么已經(jīng)無法考證了,小說中提及阿撒托斯的時(shí)候,多數(shù)語焉不詳。比較詳細(xì)的有兩處:


      首先是在《The Dream-Quest of Unknown Kadath》里的第一次露面:


      “Outside the ordered universe [is] that amorphous blight of nethermost confusion which blasphemes and bubbles at the center of all infinity—the boundless daemon sultan Azathoth, whose name no lips dare speak aloud, and who gnaws hungrily in inconceivable, unlighted chambers beyond time and space amidst the muffled, maddening beating of vile drums and the thin monotonous whine of accursed flutes.”


      [注:在有序的宇宙之外是不定形的毀滅,它位于 位于混沌的最深處,在無窮的中心,滔滔不絕地咒罵著褻瀆的言辭——那即是無限的惡魔之王,阿撒托斯。沒有哪一張嘴膽敢言及它的名諱。在超越時(shí)空之外、無法 想象的黑暗世界中;在污穢巨鼓低沉、瘋狂地敲擊聲中;在邪惡長笛吹出的空洞、可怕音符里,它饑饑餓地啃咬著。]


      其次是在1932年的《魔女屋中之夢(mèng)》里:


      “Eventually there had been a hint of vast, leaping shadows, of a monstrous, half-acoustic pulsing, and of the thin, monotonous piping of an unseen flute—but that was all. Gilman decided he had picked up that last conception from what he had read in the Necronomicon about the mindless entity Azathoth, which rules all time and space from a black throne at the centre of Chaos.”


      [注:最后,有一群巨大、跳躍著的陰影,有一種隱約能聽到的可怕脈動(dòng),有自一個(gè)看不見的長笛 奏出的空洞而恐怖的笛音——不過也只有這些了。吉爾曼覺得自己最后看到的那些印象肯定來自于他在《死靈之書》里讀到的東西。書中講述了一個(gè)叫做阿撒托斯的 瘋狂存在,它待在混沌中央的黑色王座中,統(tǒng)治著一切時(shí)間與空間。]


      還有一處略微提及的是在1931年的《暗夜呢喃》里:


      “the monstrous nuclear chaos beyond angled space which the Necronomicon had mercifully cloaked under the name of Azathoth.”


      [注:那個(gè)可怕的、超越角的空間之外的核心混沌——那個(gè)被《死靈之書》仁慈地以“阿撒托斯”這個(gè)名諱掩蓋了其可怕本質(zhì)的混沌]


      從 這些描述里可以知道,阿撒托斯與某個(gè)洛夫克拉夫特所設(shè)想的,位于宇宙之外的某處混沌中——或者它本身就是那個(gè)混沌。但是由于材料有限的問題,目前不能具體說清 楚這個(gè)混沌到底象征了什么,它可能是洛夫克拉夫特心目中那個(gè)相對(duì)人類認(rèn)知的有序宇宙的反面,一種無序同時(shí)也無法認(rèn)知的狀態(tài),而且洛夫克拉夫特顯然認(rèn)為這種狀態(tài) 是宇宙的主要狀態(tài)——因?yàn)樗恢挂淮蔚卦谧髌分谢蛎骰虬档靥岬搅巳祟愓J(rèn)知的有限性。


      另外順帶提一提,關(guān)于阿撒托斯象征/代表著核能的說法:


      這種說法可能來自于阿撒托斯的一個(gè)稱號(hào)“Nuclear Chaos”(出自《暗夜呢喃》),然后后世的作家,克拉克或者德雷斯,將其解釋為“核”或帶有“核能”的含義。


      但 我個(gè)人不認(rèn)同將其中“nuclear”解釋為核能的說法,雖然核能的概念確立得很早,但直到洛夫克拉夫特死前,核能這一概念都沒有得到廣泛的普及。加上過 去的作品中在描述阿撒托斯位置的時(shí)候也常出現(xiàn)過“center”之類的詞句,所以這里的“nuclear”應(yīng)該是指其位于某個(gè)核心、中心的位置上。


      2.4、猶格·索托斯


      猶格·索托斯是洛夫克拉夫特創(chuàng)造得最晚的一個(gè)Other God。他在1927年完成的小說《The Case of Charles Dexter Ward》中首先提到了“Yog-Sothoth”這個(gè)名字——當(dāng)時(shí)這個(gè)名字出現(xiàn)在一段死者復(fù)生的咒語里。隨后他在1927年的《敦威治恐怖事件》與 1932年的《The Horror in the Museum》非常簡(jiǎn)短地介紹了這個(gè)存在。


      雖然出現(xiàn)次數(shù)并不算多,但恐怕猶格·索托斯是洛夫克拉夫特小說中最為清晰的Other God了。但問題在于它在不同小說中,所展現(xiàn)的側(cè)面也不盡相同。


      牽涉到猶格·索托斯較多的小說有兩篇,一篇是洛夫克拉夫特在1934年與普萊斯合作的小說《穿越銀匙之門》,另一篇?jiǎng)t是1927年完成的小說《敦威治恐怖事件》


      《敦威治恐怖事件》中的猶格·索托斯與Old Ones——


      《敦威治恐怖事件》中提到猶格·索托斯時(shí),主要出現(xiàn)在文中摘引《死靈之書》的部分——與他一同出現(xiàn)的還有一個(gè)神秘的群體“Old Ones”。


      關(guān) 于“Old Ones”是什么,目前有兩種看法,一種認(rèn)為他們就是“舊日支配者(Great Old Ones)”;另一種觀點(diǎn)認(rèn)為他們不是舊日支配者,因?yàn)椤端漓`之書》中稱他們是看不見的,并且克蘇魯只是他們的兄弟(英文用的是cousin),而且就連 克蘇魯也只能模糊地感覺到他們的存在,這一特點(diǎn)與大多數(shù)作家描述的舊日支配者不同。


      我個(gè)人傾向前一種說法,由于舊日支配者本身也沒有很明 確的定義,實(shí)在沒必要在洛夫克拉夫特那亂糟糟的神系里再多加一個(gè)幾乎只在《死靈之書》中出現(xiàn)過的“Old Ones”——那只會(huì)讓人更加混亂,而且個(gè)人覺得《死靈之書》中所謂的看不見,應(yīng)該是指他們?cè)谄渌目臻g,而且文中并沒有提到“invisible”之類 的詞語(待考證)。


      另外《敦威治恐怖事件》還介紹了猶格·索托斯的兩個(gè)子嗣——姑且不說他們是怎么來的,洛夫克拉夫特說有就有吧,這篇小說受《大神潘》的影響的確很大。


      根據(jù)小說中的日記說明,猶格·索托斯的兩個(gè)子嗣或者說他們整個(gè)家族都在為Old Ones和猶格·索托斯的回歸做準(zhǔn)備。在這里,洛夫克拉夫特借《死靈之書》對(duì)猶格·索托斯的地位做了一個(gè)簡(jiǎn)單的描述:


      “Yog-Sothoth knows the gate. Yog-Sothoth is the gate. Yog-Sothoth is the key and guardian of the gate. Past, present, future, all are one in Yog-Sothoth. He knows where the Old Ones broke through of old, and where They shall break through again. He knows where They have trod earth's fields, and where They still tread them, and why no one can behold Them as They tread.”


      [注:因?yàn)楠q格·索托斯即是門,猶格·索托斯即是門之匙,即是看門人。過去在他,現(xiàn)在在他,未來亦在他,因?yàn)槿f物皆在猶 格·索托斯。他知曉舊日支配者曾于何處突破;他亦知曉舊日支配者將于何處再次突破。他知曉這世上的哪些土地曾飽受彼之蹂躪;其也知曉哪些土地仍舊承載彼之 踐踏;他亦知曉為何當(dāng)彼踐踏受難之土?xí)r,卻無人得以眼見彼之容貌。]


      但事實(shí)上,在《敦威治恐怖事件》的別處,洛夫克拉夫特放棄了更多地描寫?yīng)q格·索托斯其他方面——出現(xiàn)在這里更像是一種對(duì)于猶格·索托斯定性的描述,基本上有著一種宣告新的Other God誕生的意味。


      《穿越銀匙之門》中的猶格·索托斯——


      1934年的《穿越銀匙之門》中提到倫道夫·卡特在穿越了終極之門后遇到了一個(gè)存在,并與它進(jìn)行了大量的交流。雖然在小說中,洛夫克拉夫特(或者普萊斯)只是說他遇到的“可能”是猶格·索托斯,但是現(xiàn)在的絕大多數(shù)讀者都認(rèn)為這一部分的作者描述的的確就是猶格·索托斯。


      不 同于阿撒托斯,《穿越銀匙之門》中的猶格·索托斯是有意識(shí)的——不論是他的化身烏姆爾·亞特·塔維爾,還是他本身都能夠與倫道夫·卡特進(jìn)行交流。甚至在 《穿越銀匙之門》中,他在與卡特的會(huì)面中表現(xiàn)出了相對(duì)的友善——他沒有毀掉卡特,或者把他隨意扔到某個(gè)宇宙里去。但是卡特依然在會(huì)面的開始就感到了恐懼, 非常強(qiáng)烈的恐懼。


      在《穿越銀匙之門》中提到了:


      “There was no visual image, yet the sense of entity and the awful concept of combined localism and identity and infinity lent a paralyzing terror beyond anything which any Carter-fragment had hitherto deemed capable of existing.”


      “In the face of that awful wonder, the quasi-Carter forgot the horror of destroyed individuality. It was an All-in-One and One-in-All of limitless being and self ……yet in a flash the Carter-facet realized how slight and fractional all these conceptions are.


      “And now the Being was addressing the Carter-facet in prodigious waves that smote and burned and thundered - a concentration of energy that blasted its recipient with well-nigh unendurable violence, and that paralleled in an unearthly rhythm the curious swaying of the Ancient Ones, and the flickering of the monstrous lights, in that baffling region beyond the First Gate. It was as though suns and worlds and universes had converged upon one point whose very position in space they had conspired to annihilate with an impact of resistless fury. ”


      [注:(穿越了終極之門的卡特)并沒有看到任何關(guān)于它的圖像;然而它的存在,以及那有關(guān)聯(lián)合區(qū)域、統(tǒng)一性與無限的可怕概念為卡特帶來令他呆若木雞的恐怖,甚至無數(shù)卡特中的任何一個(gè)之前都不曾認(rèn)為可能存在著這么駭人的恐怖……


      面對(duì)著這可怖的奇跡,那個(gè)穿越了終極之門的卡特忘卻了自我與個(gè)性被毀滅時(shí)帶來的恐怖。所有一切皆在它之中,而它也存在于所有一切之中……然而,在一瞬間,這個(gè)卡特意識(shí)到所有這些概念與想法是多么的渺小,多么的微不足道……


      就 在這時(shí),這個(gè)存在開始向這個(gè)穿越了終極之門的卡特說話了,那洪大澎湃的思潮沉重地襲來、如同雷鳴般轟響著,燃燒著——那是一股聚集在一起的能量,其幾乎無 法忍受的爆發(fā)足以吹飛它的接收者。與之一同出現(xiàn)的還有一種超脫俗世的韻律——在穿越過第一道門后的那個(gè)令人迷惑的世界里,上古者們?cè)椭@種旋律奇異地?fù)u 擺著,而那可怕的光線則隨著它閃爍。仿佛是位于空間中不同位置上的許多個(gè)太陽、許多個(gè)世界、許多個(gè)宇宙被聚集到了一點(diǎn)上。它們似乎結(jié)合到了一起,隨著那無 休止的狂怒所爆發(fā)的沖擊,徹底湮滅……]


      應(yīng)該說,卡特在這里感受到的恐懼,是一種對(duì)于強(qiáng)大事物的本能恐懼。就像阿撒托斯代表著著宇宙沒有 目的、也無法理解的這一側(cè)面一樣;猶格·索托斯則象征著宇宙的“大”——這不僅僅是指宇宙的“巨大”,同樣也意味著宇宙的“強(qiáng)大”。事實(shí)上,面對(duì)他時(shí)卡特 所感受到的渺小與微不足道,正象征著人類在宇宙面前所感受到了渺小與微不足道。


      另一方面,《穿越銀匙之門》里還將猶格·索托斯描述成了一個(gè)位于無窮中的“原型”。


      “The gutless zeal of Carter and all his forebears for forbidden cosmic secrets was a natural result of derivation from the Supreme Archetype. On every world all great wizards, all great thinkers, all great artists, are facets of It.”


      [注:卡特以及他的先祖那對(duì)于那些被視為禁忌的宇宙秘密所表現(xiàn)出的那種怯懦的渴求正是這個(gè)終極原型一步步誘導(dǎo)的自然結(jié)果。每一個(gè)世界里的任何一個(gè)偉大的巫師、任何一個(gè)偉大的思想家、任何一個(gè)偉大的藝術(shù)家,全都是它的一部分。]


      在這里就不再詳述《穿越銀匙之門》的宇宙觀了。但這從側(cè)面也顯示了猶格·索托斯(或者說宇宙)的“大”——任何偉大的角色在他面前都只是一個(gè)小小的部分,他們的力量、知識(shí)與智慧也只是猶格·索托斯透過無數(shù)維度而留下的一個(gè)投影。


      當(dāng)然,這也可能是猶格·索托斯“全知”一說的主要由來。


      2.5、奈亞拉托提普


      奈亞拉托提普在洛氏神話中是一個(gè)很有意思的角色。在洛夫卡拉夫特的筆下,他的地位并沒有現(xiàn)在這么高,可以說這是一個(gè)被后世作家提拔上來的Other God。


      奈 亞拉托提普第一次正式出現(xiàn)是在1920年的故事《Nyarlathotep》中,是個(gè)創(chuàng)造得非常之早的神明,所以他的形象更像是普通意義上的“神”,而非 其他Other God那樣是一種宇宙的象征物。他最初的形象是與人類似的——高大、黝黑、瘦削的人,而且像是位法老。


      在 《Nyarlathotep》并沒有提到奈亞拉托提普的目的為何,只是說他“He said he had risen up out of the blackness of twenty-seven centuries, and that he had heard messages from places not on this planet.”[注]。同時(shí)他一個(gè)城市一個(gè)城市的旅行,向人們談?wù)摽茖W(xué)(主要是電學(xué)和心理學(xué)),并展示那些令人目瞪口呆的力量。


      [注:他說他從二十七個(gè)世紀(jì)的黑暗(也有人認(rèn)為blackness是指沉睡,休眠)中崛起,并且聽到了來自這個(gè)星球以外的某個(gè)地方傳來的消息。]


      事實(shí)上從這里開始,洛夫克拉夫特筆下關(guān)于奈亞拉托提普的基調(diào)就已經(jīng)確定。即,奈亞拉托提普是一個(gè)信使,是一個(gè)用來向人類展現(xiàn)宇宙力量的媒介。此后不論這個(gè)名字所代表的是什么,他的作用都是類似的。


      同樣牽涉奈亞拉托提普比較多的作品還有1926/27年創(chuàng)作的《The Dream Quest of Unknown Kadath》。在這部作品中奈亞拉托提以夢(mèng)境之地Great Ones的保護(hù)者這一身份出現(xiàn)的。同時(shí),這部作品也賦予了奈亞拉托提普許多后來作品很少表現(xiàn)的特征。


      首先,這基本是唯一一次洛夫克拉夫特 提到他是Great Ones的保護(hù)者——事實(shí)上原文是“……(Great Ones)subject to strange protection from the mindless Other Gods from Outside, whose soul and messenger is the crawling chaos Nyarlathotep. ”即,Great Ones受到來自O(shè)utside的Other Gods的保護(hù),而Other Gods的 soul 與 messenger 就是奈亞拉托提普?!澳蝸喞刑崞帐峭馍竦氖拐吲c心魂”的說法也應(yīng)該來自于此,只是大多數(shù)人對(duì)那個(gè)soul存在著一定的誤解。


      需要指出的 是,奈亞拉托提普所提供的保護(hù)卻完全不是善意的。在《The Dream Quest of Unknown Kadath》的結(jié)尾,洛夫克拉夫特曾提到,他會(huì)粗魯?shù)剞陕銰reat Ones,并將他們從日落之城的狂歡中抓回來。事實(shí)上所謂的保護(hù),更像是一種控制和統(tǒng)治。


      其次,在《The Dream Quest of Unknown Kadath》中,奈亞拉托提普表現(xiàn)出的力量事實(shí)上非常有限——和受后世神話作品影響的讀者所想象的完全不同,文中奈亞拉托提普并不能輕而易舉地毀掉倫道 夫·卡特;反而希望通過將卡特送到阿撒托斯面前從而來毀掉他——當(dāng)然這可以認(rèn)為這是奈亞拉托提普故意為之,但無論如何倫道夫·卡特仍一次次逃脫了他的陷 阱。甚至他還被倫道夫·卡特欺騙過一次,結(jié)果徒勞地在月亮山脈的黑暗洞穴中等待。


      在此后的故事里,奈亞拉托提普則漸漸演變成了一種符號(hào)化的象征:


      在《暗夜呢喃》中,他的名字出現(xiàn)在米·戈的儀式里:“To Nyarlathotep, Mighty Messenger, must all things be told.”


      在《魔女屋中之夢(mèng)》里,他是女巫提到Black Man,將吉爾曼帶到阿撒托斯的面前。


      最后在《夜魔》里,被認(rèn)為是奈亞拉托提普的化身的夜魔(The Haunter of the Dark)能夠向人展現(xiàn)其他的世界與許多奧秘。


      不 論在哪個(gè)故事中,以何種面目出現(xiàn),洛夫克拉夫特引出奈亞拉托提普的作用都是為了以他為媒介向文中的角色展現(xiàn)這個(gè)宇宙中那些不為人所知的圖景。所以可以這樣 說,在這樣一個(gè)令人精神錯(cuò)亂的神話體系里,奈亞拉托提普就是一個(gè)先知或使者,而他的存在意義就是將這些讓普通人崩潰的真相帶給那些敢于去揭露的人。


      為何奈亞拉托提普對(duì)人類(地球)特別感興趣?


      很 多讀者都認(rèn)為奈亞拉托提普對(duì)人類特別感興趣。和其他的神明不同,他常常以人類的化身出現(xiàn)在地球上,使用人類的語言(《Nyarlathotep》),向人 類展現(xiàn)宇宙的奧秘,甚至?xí)⒓尤祟惷孛軆x式(《魔女屋中之夢(mèng)》)——所以他對(duì)于人類的熱情明顯要遠(yuǎn)遠(yuǎn)比洛氏神話中的其他角色要來得大。對(duì)于這個(gè)問題,有兩 個(gè)解釋。


      首先跳出神話本身來說:洛氏神話畢竟是由人寫作的小說;故事的主角在絕大多數(shù)情況下自然也是人類;事件發(fā)生的時(shí)間地點(diǎn)也大多在我 們熟悉的時(shí)空范圍內(nèi),以當(dāng)時(shí)的小說創(chuàng)作風(fēng)格來說,洛夫克拉夫特不太可能跳出這個(gè)圈子用一個(gè)故事去詳細(xì)描述奈亞拉托提普如何與另一種我們完全陌生的虛構(gòu)生物 進(jìn)行互動(dòng)——從那些他描寫其他種族歷史的小說就可知道,這是一個(gè)非常巨大的工程——更加不可能長篇累牘地反復(fù)描寫此類的故事;另一方面,前面提到過,奈亞 拉托提普的角色是使者,是傳達(dá)展現(xiàn)宇宙力量的媒介,所以我們最熟悉的智慧生物——即人類自己——便成為了迎接使者的最合適選擇。換句話說,他之所以會(huì)經(jīng)常 出現(xiàn)在人類世界、向人類展現(xiàn)宇宙的奧秘,是作者不得已而為之——當(dāng)然,可能作者本身都不一定會(huì)注意這個(gè)問題,在那個(gè)時(shí)代試圖嚴(yán)肅地去描述一個(gè)畢宿五星人因 為接觸奈亞拉托提普而發(fā)瘋的故事并非是個(gè)好主意。


      另一種解釋則在神話框架之內(nèi):不知有意無意,洛夫克拉夫特的確也曾留下奈亞拉托提普并非 只與人類打交道的證據(jù)。首先,在《暗夜呢喃》中的米·戈是崇拜奈亞拉托提普的;其次在《The Mound》中昆揚(yáng)人也與奈亞拉托提普有過接觸;當(dāng)然夢(mèng)境之地里的絕大多數(shù)種族肯定也和奈亞拉托提普有聯(lián)系。另一條線索則來自于“閃耀的偏三方八面體”。 在《夜魔》中提到“閃耀的偏三方八面體”與奈亞拉托提普的化身“夜魔”有著某種聯(lián)系,而這件東西是在猶格斯星上制造的;并先后被遠(yuǎn)古者、蛇人保管,并且出 現(xiàn)在利莫里亞和亞特蘭蒂斯。單從這一點(diǎn)就可以知道,奈亞拉托提普與其他種族打交道的時(shí)間要比他與人類打交道的時(shí)間長得多。


      [校:翻了一下《The Haunter of the Dark》和《邪神復(fù)蘇》里收錄的中文版《夜魔》,發(fā)現(xiàn)《夜魔》中漏了一大段沒有翻譯,所以特別指出,此處不屬于糖果的記憶錯(cuò)誤]


      奈亞拉托提普的真身為何?


      由于奈亞拉托提普存在非常多的化身——光是洛夫克拉夫特筆下就有Black Pharaoh、Black Man、The Haunter of the Dark、The Thing in the Yellow Mask等數(shù)個(gè)——所以他的真實(shí)模樣為何常常會(huì)被提問。


      很 不幸,這是個(gè)沒答案的問題,因?yàn)槁宸蚩死蛱夭]有就此說明。有些人認(rèn)為他的真實(shí)模樣、或者說最常見的模樣是那個(gè)像是法老、皮膚黝黑的人,因?yàn)槁宸蚩死?特在創(chuàng)造他的名字“Nyarlathotep”時(shí)候使用了埃及的詞綴“-hotep”(這基本上也是所以O(shè)ther God中唯一個(gè)有真實(shí)意義的名字)。一方面說,洛夫卡拉夫特在創(chuàng)造這個(gè)角色時(shí)的確摻雜進(jìn)了大量的埃及元素,不僅僅是那個(gè)詞綴,還有法老的面貌,甚至到了他 后期的小說《超越時(shí)間之影》里也還提到過一個(gè)埃及人向納撒尼爾講述了奈亞拉托提普的可怕秘密。不過,當(dāng)洛夫克拉夫特越來越頻繁地提到奈亞拉托提普與其他種 族的聯(lián)系時(shí),這種說法就顯得有些自相矛盾了。


      在我個(gè)人來看,“奈亞拉托提普”更像是一種稱號(hào)或者身份的象征。在各個(gè)作家筆下,奈亞拉托提 普的各種化身已經(jīng)完全沒有任何的共通之處了。但他們的基本作用仍然是一樣的。但從大的范圍來看,奈亞拉托提普的這些化身并沒有脫離“使者”這一基本的角 色。所以,當(dāng)讀者看到又一個(gè)新的神明被歸類為奈亞拉托提普的化身時(shí),他們腦中所概念的已經(jīng)與最早那個(gè)皮膚黝黑、長著一張法老面孔的高大男人沒有絲毫的關(guān)系 了;他們所想到的只是一個(gè)Other God的使者,一個(gè)向人類展現(xiàn)宇宙真實(shí)圖景的傳播者而已。


      2.6、莎布·尼古拉斯


      很 多人都不知道那個(gè)長著山羊蹄子名叫“莎布·尼古拉斯”的觸手怪并不是洛夫克拉夫特的創(chuàng)造。洛夫克拉夫特對(duì)于這個(gè)神明唯一貢獻(xiàn)只有一個(gè)“I?! Shub-Niggurath!”與一句“I?! Shub-Niggurath! The Black Goat of the Woods with a Thousand Young!”


      I?! Shub-Niggurath!


      “I?! Shub-Niggurath!”這個(gè)短語出現(xiàn)得較早,最早應(yīng)該是出現(xiàn)在1928年的《The Last Test》或者同年的《敦威治恐怖事件》中(我記不清楚了,資料上也有說《The Last Test》是27年的作品)。而1930年的《暗夜呢喃》中洛夫克拉夫特又在這個(gè)短語后加上了另一段短語,于是有了那句著名的:


      “I?! Shub-Niggurath! The Black Goat of the Woods with a Thousand Young!”


      類似的還有句簡(jiǎn)化后的版本:


      “I?! Shub-Niggurath! The Goat with a Thousand Young!”


      除了這幾句短語外,在洛夫克拉夫特的 絕大多數(shù) 小說中,“Shub-Niggurath”這個(gè)詞完全沒有別的出場(chǎng)方式。甚至極少是和“I?!”這個(gè)詞分開出現(xiàn)的。而凡是出現(xiàn)這個(gè)詞的地方,要么是在某種儀 式、咒語或是禱告的場(chǎng)合——例如《暗夜呢喃》和《魔女屋中之夢(mèng)》;要么就是在表達(dá)一種強(qiáng)烈的語氣——例如《敦威治恐怖事件》中摘引《死靈之書》的那一部 分。


      所有這些情況似乎都反映洛夫克拉夫特并沒有刻意想要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)叫做“Shub-Niggurath”的神。在他的小說里“I?! Shub-Niggurath!”幾乎就是一個(gè)語氣詞,缺乏具體的意思,就像是基督徒說的“阿門”或者“阿彌陀佛”或者“老天在上”。而后面那句“The Black Goat of the Woods with a Thousand Young!”也是一句典型的符合英語文法卻缺乏實(shí)際意義的短語。一般認(rèn)為這句話應(yīng)該是對(duì)“I?! Shub-Niggurath!”的描述或解釋——但問題是這句話本身就意義不明——The Goat with a Thousand Young還好解釋,但是“The Black Goat of the Woods”就很難說有什么合理的解釋了。


      PS:魯?shù)婪颉しɡ?雷斯(Rodolfo Ferraresi)寫過一篇名叫《The Question of Shub-Niggurath》的評(píng)論,也討論了類似的問題——不過他認(rèn)為洛夫克拉夫特是把Shub-Niggurath當(dāng)作一個(gè)神來看的,這個(gè)問題接下 來再談。


      名為莎布·尼古拉斯的神


      洛夫克拉夫特曾在兩篇小說中非常明確提到了存在著一個(gè)名叫“Shub- Niggurath”的神。其一是在《The Mound》,在這篇他與比夏普合作的小說中他簡(jiǎn)略地提到了莎布·尼古拉斯的神殿。另外則是其一他在1935年與黑茲爾·黑爾德合作的《Out of the Aeons》。小說中非常簡(jiǎn)單地提到了莎布·尼古拉斯的高階祭司;同時(shí)也提到了供奉著孕育千萬子孫的山羊的黃銅神殿。但除此之外就沒有再多的描述了。由于 這兩篇小說是合作的——《The Mound》也有可能是洛夫克拉夫特代筆——所以也很難說清楚這到底是出自洛夫克拉夫特的想法,還是出自另一作者的想法。


      莎布·尼古拉斯 成現(xiàn)在這個(gè)文學(xué)形象是由許多后世作家共同塑造的,其中就包括了著名的德雷斯與坎貝爾。德雷斯把莎布·尼古拉斯歸類進(jìn)了他的四元素體系,把它看成一個(gè)象征著 地的舊日支配者(其實(shí)這沒有貶低它的身份,德雷斯的體系里沒有Other God,就連阿撒托斯和猶格·索托斯都是舊日支配者。)。事實(shí)上,很少有關(guān)于莎布·尼古拉斯的描述,目前大多數(shù)的描述——就是那個(gè)長著山羊蹄子的觸手怪, 實(shí)際來源于后來創(chuàng)造的莎布·尼古拉斯的眷族。




        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多