v 語言使用 現(xiàn)在是午夜。你聽到了敲門聲。當(dāng)你出去開門時(shí),一個(gè)人也沒有,但是,你在門上看到了一個(gè)信封。信封里面有一張紙,上面寫著“貓?jiān)趬|子上”。你如何理解這句話呢?為了改變這種情境,以便你能馬上理解這條信息,我們可以做些什么呢?我們能采取的最容易的步驟是介紹合適的背景知識(shí)。假設(shè)你是一名特工人員,你經(jīng)常會(huì)以這種古怪的方式收到一些指令,你可能知道“貓”是你的聯(lián)系人,“在墊子上”意思是在摔跤場(chǎng)里。你應(yīng)該出發(fā)了。 但是,你沒必要一定是特工人員,因?yàn)椤柏堅(jiān)趬|子上”有多種意義: u 假設(shè)你的貓想要出去,它在靠門的墊子上等著。當(dāng)你對(duì)你的室友說“貓?jiān)趬|子上”時(shí),你用那些詞來傳達(dá)這樣的信息,“你能起來一下讓貓出去嗎?” u 假設(shè)你的朋友擔(dān)心是否可以把車駛離車道,因?yàn)樗恢镭堅(jiān)谑裁吹胤?。?dāng)你說“貓?jiān)趬|子上”時(shí),你用那些詞來傳達(dá)這樣的信息,“把車駛離車道是安全的”。 u 假設(shè)你正在試圖讓你的貓和你朋友的狗賽跑。當(dāng)你說“貓?jiān)趬|子上”時(shí),你用那些詞來傳達(dá)這樣的信息,“我的貓不想賽跑”。 這些例子說明了句子的意義與說話者的意義之間的區(qū)別,前者是指句子的組合在一起的詞的綜合的簡(jiǎn)單的意義,后者是指說話者通過恰當(dāng)?shù)厥褂镁渥铀軅鬟_(dá)的無限多的意義(Grice,1968)。當(dāng)心理學(xué)家研究語言使用時(shí),他們既想理解說話者意義的產(chǎn)生,也想理解說話者意義的理解: u 為了傳達(dá)想要傳達(dá)的意義,說話者如何產(chǎn)生正確的語言? u 聽者如何獲得說話者希望傳達(dá)的信息? 我們將依次考察這兩個(gè)問題。 n 語言生成 請(qǐng)看圖9.4.嘗試說幾句話。你想說什么?假設(shè)現(xiàn)在我們請(qǐng)你向一位盲人重新描述這個(gè)情景。你的描述會(huì)發(fā)生什么樣的變化?后一個(gè)描述要求更多的心理努力嗎?有關(guān)語言生成(language production)的研究既關(guān)心人們說什么--在一個(gè)特定的時(shí)間人們選擇說什么,也關(guān)心為了產(chǎn)生信息人們所經(jīng)歷的過程。值得注意的是,對(duì)于語言使用者來說,大聲地產(chǎn)生語言并不是必需的。語言生成也包括做手勢(shì)和書寫。然而為了方便起見,我們將語言生成者稱做說話者,而將語言理解者稱做聽者。 聽眾設(shè)計(jì) 為了讓你考慮語言生成中的聽眾設(shè)計(jì)(audience design),我們請(qǐng)你想像就圖9.4你向看得見的人和盲人所做的不同描述。每當(dāng)你產(chǎn)生話語時(shí),你都必須考慮話語所針對(duì)的聽眾,以及你與你的聽眾分享哪些知識(shí)(Clark,1992,1996)。例如,如果你的聽者并不知道貓坐在墊子上,以及貓想出去,那么,說“貓?jiān)趬|子上”對(duì)你不會(huì)有任何幫助。哲學(xué)家保羅·格賴斯(H.Paul Grice,1975)最先提出了一個(gè)拱形的聽眾設(shè)計(jì)規(guī)則,即合作原則。格賴斯把合作原則看成是對(duì)說話者的一個(gè)指導(dǎo),即說話者所產(chǎn)生的話語應(yīng)該適合正在進(jìn)行的交談的背景和意義。為了詳盡闡述這一指導(dǎo)原則看成是對(duì)說話者的一個(gè)指導(dǎo),即說話者所產(chǎn)生的話語應(yīng)該適合正在進(jìn)行的交談的背景和意義。為了詳盡闡述這一指導(dǎo)原則,格賴斯定義了合作的說話者所依賴的四條格言。在表9.3中,我們給出了每一條格言,以及一段虛構(gòu)的交談,這段交談?wù)f明了這些格言如何影響語言生成中一個(gè)瞬間接一個(gè)瞬間的選擇過程。 正如你能夠從表9.3中看到的那樣,要成為一個(gè)合作的說話者,很大部分依賴于你對(duì)你的聽者可能知道和可能理解的東西的精確預(yù)期。因而,如果你沒有充分的理由相信你的朋友知道亞歷克斯是誰,你肯定不會(huì)告訴你的這位朋友,“我正在和亞歷克斯吃午飯”。你也必須讓你自己確信,在你朋友可能知道(并且她知道你知道)的所有的亞歷克斯中,只有一個(gè)會(huì)作為這些情形中你所提到的特定的亞歷克斯,出現(xiàn)在你朋友的心目中。更合乎習(xí)俗的是,我們可以說,在你與你朋友分享的共同點(diǎn)--共同知識(shí)中,一定有某個(gè)亞歷克斯很突出??死撕婉R歇爾(Herbert Clark & Catherinc Marshall,1981)提出,共同點(diǎn)判斷基于三種來源的證據(jù): u 團(tuán)體成員身份 語言生成者經(jīng)常強(qiáng)烈地假設(shè)哪些東西可能是彼此知道的,這種假設(shè)以各種規(guī)模團(tuán)體中共同的成員身份為基礎(chǔ)。 u 語言同現(xiàn) 語言生成者經(jīng)常假設(shè)稍早的交談(或過去的交談)中所包含的信息是部分共同點(diǎn)。 u 物理同現(xiàn) 當(dāng)說話者和聽者直接面對(duì)著客體或情境時(shí),就存在著物理同現(xiàn)。這既包括交談的環(huán)境,也包括在交談?wù)咧車械娜恕?/span> 所以,在句子“我正在和亞歷克斯吃午飯”中,你對(duì)亞歷克斯的使用可能是成功的,因?yàn)槟愕呐笥押湍銓儆谕粋€(gè)小團(tuán)體(如室友),這個(gè)小團(tuán)體中只有一位名叫亞歷克斯的人(團(tuán)體成員身份)。此外,你對(duì)亞歷克斯的成功使用,還可能是因?yàn)槟阍谏栽绲慕徽勚刑岬竭^亞歷克斯(語言同現(xiàn)),或者亞歷克斯正好站在房間中(物理同現(xiàn))。 讓我們?cè)倏匆幌聢F(tuán)體成員身份。假設(shè)你正在赴第一次約會(huì)。如果你想成為一個(gè)合作的交談?wù)?,那么,你必須做的一件重要事情是確定個(gè)體所從屬的團(tuán)體。 我們?nèi)绾沃獣?? 團(tuán)體成員身份影響語言生成 研究者創(chuàng)造一種情境,要求互不熟悉的學(xué)生們完成一項(xiàng)匹配任務(wù)。主持人面前有16張以4 x 4的形式排列的紐約的明信片。她必須描述明信片上的景物,以便匹配者能再現(xiàn)正確的排列。盡管主持人和匹配者不能彼此看到對(duì)方,但他們可以自由交談。結(jié)果,主持人很快就能確定他們的匹配者是有關(guān)紐約的“專家”還是“新手”。當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)他們正在和一個(gè)紐約人講話時(shí),他們更可能用一個(gè)固有名稱來強(qiáng)調(diào)一張明信片--”它是花旗銀行(Citicorp)建筑物”,而不是做出一個(gè)間接的描述--“它是有著三角形屋頂?shù)母吒叩慕ㄖ铩保↖saacs & Clark,1987)。 這樣,說話者能夠在他們對(duì)聽者所能理解的內(nèi)容做出期待的基礎(chǔ)上,調(diào)整他們所說的話??偟目磥?,人們?cè)诓聹y(cè)他們的團(tuán)體內(nèi)的成員可能知道什么方面相當(dāng)精確--盡管他們傾向于錯(cuò)誤地相信別人同樣也知道(Fussell & Krauss,1992)。精確的猜測(cè)使得語言生成中適當(dāng)?shù)恼{(diào)整成為可能。 下次,當(dāng)街道上一個(gè)陌生人攔信你問路時(shí),留意一下,為了弄清你們擁有多少共同點(diǎn),你會(huì)做些什么。你會(huì)問明確的問題嗎(例如,“你知道市政廳在哪兒?jiǎn)??)?你?huì)根據(jù)陌生人的穿著(例如,校園運(yùn)動(dòng)衫),或他(她)說話的方式(例如,帶著中西部城鎮(zhèn)中的南部方言口音),來盡最大努力猜測(cè)嗎? 迄今為止,我們的討論集中在信息水平的語言生成上:你說話的方式將依賴于你的聽眾。現(xiàn)在,讓我們開始討論讓你能夠產(chǎn)生這些信息的心理過程。 言語執(zhí)行和口誤 你想因?yàn)榭谡`而著名嗎?看一下牛津大學(xué)的斯本內(nèi)(Reverend W.A.Spooner)吧!他借用他的名字創(chuàng)造了斯本內(nèi)現(xiàn)象(spoonerism,指在一個(gè)短語或句子中兩個(gè)或更多個(gè)詞首音的互換)這個(gè)術(shù)語。斯本內(nèi)無愧于這項(xiàng)榮譽(yù)。例如,當(dāng)他斥責(zé)一個(gè)懶惰的學(xué)生浪費(fèi)了整整一個(gè)學(xué)期時(shí),他說,“You hava tasted the whole worm(你已經(jīng)品嘗了整條蟲子)!”實(shí)際上,斯本內(nèi)想說的是“You have wasted the whole term!“斯本內(nèi)現(xiàn)象是語言生成者所犯的有限類型的口誤中的一種。這些口誤能夠讓研究者了解說話者產(chǎn)生話語時(shí)所做的計(jì)劃。在表9.4中,你可以看到,你需要在許多不同的水平上計(jì)劃你要說的話,而口誤為每一個(gè)水平都提供了證據(jù)(Bock & Levelt,1994;Rapp & Goldrick,2000)。所有這些口誤的例子中,能夠給你留下深刻印象的是,口誤不是隨機(jī)的--沋英語口語結(jié)構(gòu)而言,它們有意義。因而,說話者可能互換起始輔音--把"Slips of tongue”說成"Tips of the slung”--但永遠(yuǎn)不會(huì)說成“tlips of the sung”,后面這種說法違反了英語中“tl”不能作為起始聲音出現(xiàn)這一規(guī)則(Fromkim,1980)。鑒于口誤對(duì)發(fā)展語言生成理論具有重要價(jià)值,研究者并不滿足于總是被動(dòng)地等待口誤自然發(fā)生。相反,研究者已經(jīng)探索出在控制的實(shí)驗(yàn)環(huán)境中人為產(chǎn)生口誤的多種方法(Bock,1996)。那些技術(shù)已經(jīng)讓研究者了解了流利言語產(chǎn)生過程和表征的內(nèi)部原因。 u 過程 回憶一下第6章中曾經(jīng)提到的鼓勵(lì)被試產(chǎn)生斯本內(nèi)現(xiàn)象的SLIP(spoonerism of laboratory-induced predisposition,實(shí)驗(yàn)室誘導(dǎo)產(chǎn)生的斯本內(nèi)現(xiàn)象)技術(shù)(Barrs,1992)。這個(gè)程序要求被試默讀一些由詞對(duì)兒構(gòu)成的詞表,這些詞對(duì)為渴望出現(xiàn)的斯本內(nèi)現(xiàn)象的語音結(jié)構(gòu)提供了模型。例如,“ball doze,bash door,bean deck,bell dark”。然后,要求被試大聲說出像“darn bore“這樣的詞對(duì),但是,在先前詞對(duì)的影響下,"Darn bore"。 使用這種技術(shù),研究者能夠研究哪些因素影響說話者產(chǎn)生口誤的可能性。例如,當(dāng)口誤仍然導(dǎo)致了真詞時(shí),斯本內(nèi)現(xiàn)象更可能出現(xiàn)。這樣,同“DART BOARD”上的口誤相比,“DARN BORE”上的口誤更可能出現(xiàn)。類似這樣的發(fā)現(xiàn)說明,當(dāng)你正在說話時(shí),你的一些認(rèn)知過程專心于覺察和修正潛在的錯(cuò)誤。那些過程不愿意讓你說出像“DOARD”(它不是英語中的真詞)這樣的聲音。 u 表征。 另一個(gè)程序要求被試讀出成對(duì)的慣用語(如“shoot the breeze"和"Raise the roof",分別是“吹?!焙汀靶[”的意思)。間隔2秒鐘之后,要求他們盡可能快地根據(jù)記憶產(chǎn)生一個(gè)慣用語。在這種時(shí)間壓力之下,被試有時(shí)會(huì)產(chǎn)生兩個(gè)慣用語的混合,如“kick the maker“(來自"Kick the bucket"和“meet your maker“)。當(dāng)兩個(gè)慣用語意思相同(如”Kick the bucket"和“meet your maker“,意思均為“死掉”),而不是不同(如“shoot the breeze"和“raise the roof“)時(shí),混合錯(cuò)誤最可能發(fā)生。這一結(jié)果說明,在記憶中,有著類似意義的慣用語的表征是聯(lián)結(jié)在一起的。當(dāng)你開始產(chǎn)生一個(gè)慣用語時(shí),該慣用語同另一個(gè)有著類似意義的慣用語之間在表征上的聯(lián)結(jié),可以導(dǎo)致混合錯(cuò)誤(Cutting & Bock,1997)。正像餅干彈跳一樣! 現(xiàn)在我們已經(jīng)考察了導(dǎo)致說話者產(chǎn)生特定話語的一些動(dòng)力,并且考察了使他們能夠那樣做的一些過程。下面,讓我們轉(zhuǎn)到聽者,他們負(fù)責(zé)理解說話者計(jì)劃傳達(dá)的內(nèi)容。 n 語言理解 假設(shè)說話者已經(jīng)說出“貓?jiān)趬|子上”。你已經(jīng)知道,依賴語境,這句話可用來傳達(dá)任意數(shù)量的不同的意義。那么作為一個(gè)聽者,你是如何確定一個(gè)意義的呢?我們將通過更完整地考慮歧義問題來討論語言理解。 歧義消解 Bank這個(gè)詞的意義是什么?你可能至少想到兩個(gè)意義,一個(gè)與河有關(guān),另一個(gè)與錢有關(guān)。假設(shè)你聽到“He came from the bank“這句話,你怎樣知道bank是指哪一個(gè)意義?你需要在兩個(gè)意義之間消解詞匯歧義。[詞匯與心理詞典(lexicon)有關(guān),后者是詞典的同義詞。]如果你考慮過這個(gè)問題,那么,你會(huì)認(rèn)識(shí)到你擁有一些認(rèn)知過程,這些過程讓你能夠使用周圍的語境消除歧義--消解歧義。你在談?wù)摵踊蝈X嗎?那個(gè)更寬泛的語境應(yīng)該能夠讓你在兩個(gè)意義之間做出選擇。但是,這一切究竟是怎樣發(fā)生的呢? 在回答這個(gè)問題之前,我們想介紹另一種類型的歧義??纯催@句話的意思是什么:“The mother of the boy and the girl will arrive soon“?一下子你可能只覺察到一個(gè)意義,但是這里實(shí)際上存在結(jié)構(gòu)歧義(Akmajian et al.,1990)。看一下圖9.5.。為了顯示各個(gè)詞如何聚集在一起形成合乎語法的單元,語言學(xué)家經(jīng)常用樹形圖描繪句子結(jié)構(gòu)。在A部分中,我們向你顯示了對(duì)句子“The cat is on the mat“的分析。這個(gè)結(jié)構(gòu)相當(dāng)簡(jiǎn)單:由一個(gè)冠詞和一個(gè)名詞組成的名詞短語。在另外兩個(gè)部分,你看到與“The mother...“的兩個(gè)不同意義相對(duì)應(yīng)的更復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。在B部分中,結(jié)構(gòu)分析表明整個(gè)短語“of the boy and the girl“適用于"The mother“。一個(gè)人--兩個(gè)孩子的母親--馬上就到。在C部分中,分析表明,存在兩個(gè)名詞短語,"The mother of the boy“和”The girl“。有兩個(gè)人,他們馬上就到。當(dāng)你最初閱讀這個(gè)句子時(shí),你想到了句子的哪一種理解?既然你能看看出兩個(gè)意義都是可能的,那么,我們就提出一個(gè)問題,它與針對(duì)詞匯歧義所提出的問題相同:當(dāng)可能存在不只一個(gè)意義時(shí),先前的語境如何能讓你從中確定一個(gè)? 讓我們返回到詞匯歧義(關(guān)于詞的意義的歧義)??聪旅娴木渥樱?/span> Nancy watched the ball. 當(dāng)你讀到這個(gè)句子時(shí),你如何解釋“ball"這個(gè)詞? 如果你想像在你的頭腦里有一部詞典,那么,"Ball"的詞條可能看起來像下面這個(gè)樣子: 定義1. 在游戲或運(yùn)動(dòng)會(huì)中所使用的一種圓形的物體。 定義2.一種大型的正式的舞蹈活動(dòng)。 句子“Nancy watched the ball“并不包含使你能夠在”Ball“的上述兩個(gè)定義之間做出選擇的信息。事實(shí)上,研究表明,當(dāng)你閱讀這種類型的句子時(shí),在你的記憶中,兩個(gè)定義都變得可以通達(dá)(Vu et al.,1998)。為了確定“ball“究竟是哪一個(gè)意義,你需要從周圍的語境中獲得幫助。但是語境如何幫助你在幾個(gè)意義中做出選擇呢?研究表明,語境提供了各種類型的依據(jù)(Vu et al.,1998,2000)??聪旅娴倪@些例子: 1.She catered the ball.(她籌辦了這場(chǎng)舞會(huì)。) 2.The juggler watched the ball.(魔術(shù)師注視著這個(gè)球。) 3.The debutante sat by the door.She watched the ball.(初進(jìn)社交界的少女坐在門旁。她看著舞會(huì)。) 在例子1中,動(dòng)詞“catered“對(duì)確定“ball”的哪個(gè)定義更合適有所幫助;在例子2中,名詞“juggler“起了作用;在例子3中,第一個(gè)句子喚起了一種情節(jié),這種情節(jié)為第二個(gè)句子提供了像故事一樣的語境.這些例子表明,每當(dāng)你遇到歧義詞時(shí),你會(huì)快速和高效地利用各種類型的證據(jù):語境立即影響聽者對(duì)歧義詞意義的考慮(Binder & Morris,1995;Sereno,1995)。此外,語境對(duì)結(jié)構(gòu)歧義消解有類似的影響(MacDonald,1993;Shapiro et al.,1993;Trueswell,1996)。當(dāng)你必須在不同的可能的語法結(jié)構(gòu)之間做出選擇時(shí),語境信息加快了你的決策。 現(xiàn)在,讓我們回到開始時(shí)所舉的例子,即相當(dāng)模糊的句子“貓?jiān)趬|子上”。在那種情形中,歧義并不存在于詞或結(jié)構(gòu)之中,而是存在于信息本身當(dāng)中。令人驚訝的是,研究者發(fā)現(xiàn),語境重排序規(guī)則也適用于這個(gè)水平(Gibbs,1994)。 我們?nèi)绾沃獣裕?/span> 語境使非字面意義的理解變得容易 看這句話“Sure is nice and warm in here“。它的意思是什么?像表9.5所顯示的那樣,編寫成對(duì)兒的故事,讓這種簡(jiǎn)單的話語表達(dá)十分不同的意義是可能的。你可以看到,字面版本差不多保持了詞的字面意義,而非字面的版本能夠使用同樣的話表達(dá)諷刺的意味。讓我們用前面介紹過的詞匯歧義模型來加以說明。如果讀者按照恒定順序模型來加工,你可能期望他們總是首先嘗試話語的字面意義。只有當(dāng)字面意義不符合語境時(shí),讀者才考慮另外一個(gè)意義(Grice,1975,1978;Searle,1979a)。如果真的是這樣,那么,我們就會(huì)期望,同字面敘述相比,理解一句表達(dá)諷刺意味的話將花費(fèi)讀者更多的時(shí)間。相比之下,假設(shè)語境重排序模型像能夠說明詞和結(jié)構(gòu)的理解一樣,也能說明整個(gè)話語的理解,那么,你會(huì)期望理解包含諷刺意味的話比理解字面敘述更容易。的確,研究表明,同理解按字面意義解釋的同樣的話語相比,讀者對(duì)諷刺解釋的理解甚至更快(Gibbs,1986)。 你能得出的總的結(jié)論是,你的語言過程能夠有力地和高效地使用語境來消解歧義。這在某種程度上顯示,產(chǎn)生和理解之間很相配。當(dāng)我們討論語言生成時(shí),我們強(qiáng)調(diào)聽眾設(shè)計(jì)--通過這些過程,說話者盡力讓他們所說的話適合當(dāng)前的語境。我們對(duì)理解的分析表明,聽者期望說話者已經(jīng)令人滿意地完成了他們的工作。在那些情形中,語境能夠重新排列聽者對(duì)說話者所要表達(dá)的意義的期望。 理解的產(chǎn)物 我們對(duì)歧義消爭(zhēng)的討論主要集中在理解的過程上。本節(jié)中,我們把注意力轉(zhuǎn)向理解的產(chǎn)物?,F(xiàn)在的問題是:當(dāng)聽者理解話語或文本時(shí),記憶中產(chǎn)生了什么表征?例如,當(dāng)你聽到我們?cè)谇懊娑啻翁岬竭^的句子“貓?jiān)趬|子上”時(shí),什么將儲(chǔ)存在記憶中?有研究已經(jīng)表明,意義表征始于被稱做命題(propositions)的基本單元(Clark & Clark,1977;Kintsch,1974)。所謂的命題是指話語的主要思想。對(duì)句子“貓?jiān)趬|子上”來說,主要思想是某物在別的物體上面。當(dāng)你閱讀這句話時(shí),你會(huì)抽取出介詞“on“,并對(duì)這句話所表達(dá)的貓與墊子之間的關(guān)系進(jìn)行理解。命題通常寫成下面的形式:“在上面(貓、墊子)”。許多話語包含不只一個(gè)命題??聪旅孢@句話,“The cat watched the mouse run under the sofa“。作為第一個(gè)成分,我們有命題“在下面(老鼠、沙發(fā))”。在此基礎(chǔ)上,我們建造命題“跑[老鼠、在下面(老鼠、沙發(fā)]”。最后,我們獲得命題“看{貓,跑[老鼠、在下面(老鼠、沙發(fā))]}”。 我們?nèi)绾螜z驗(yàn)?zāi)愕年P(guān)于意義的心理表征是否真的以這種方式工作?語言心理學(xué)中一些最早的實(shí)驗(yàn)旨在證明命題表征在理解中的重要性(Kintsch,1974)。這方面的研究已經(jīng)顯示,如果一句話中的兩個(gè)詞屬于同一個(gè)命題,那么,在記憶中它們會(huì)表征在一起,即使在實(shí)際的句子中它們并不接近。 我們?nèi)绾沃獣裕?/span> 命題構(gòu)成記憶 看這個(gè)句子“The mausoleum that enshrined the tzar overlooked the square(祀奉皇帝的陵墓俯瞰著廣場(chǎng))“。陵墓和廣場(chǎng)盡管在句子中離得較遠(yuǎn),但是,命題分析表明,在命題“俯瞰(陵墓、廣場(chǎng))”中以及在記憶中,它們應(yīng)該聚集在一起。為檢驗(yàn)這一分析,研究者要求被試閱讀詞表,并說出每個(gè)詞是否曾經(jīng)在句子中出現(xiàn)過。在詞表中,一些被試表示在看到“廣場(chǎng)”之后馬上看到了“陵墓”。另一些被試看完來自另一命題的詞之后再看到“陵墓”。同先前出現(xiàn)的詞來自另一命題相比,當(dāng)“陵墓”立即跟在“廣場(chǎng)”之后時(shí),“是的,我看見過陵墓”這種反應(yīng)更快。這一發(fā)現(xiàn)表明,在記憶中,“陵墓”和“廣場(chǎng)”這兩個(gè)概念是表征在一起的(Ratcliff & McKoon,1978)。 你是否曾經(jīng)注意到精確地記得某人所說過的話有多困難嗎?例如,你可能嘗試過逐詞地去記一部電影里的一句話,但是,當(dāng)你回到家里時(shí),你意識(shí)到你只能記得這句話的大致意思。這個(gè)實(shí)驗(yàn)顯示了為什么逐詞記憶效果不是那么好。事實(shí)上,這是因?yàn)?,你的語言過程的一個(gè)主要的操作是抽取命題,而那些命題被賦予的確切的形式很快就會(huì)丟失(例如,到底是“貓追老鼠”還是“老鼠被貓追”)。 值得注意的是,并不是聽者儲(chǔ)存在記中的所有的命題都由說話者直接陳述的信息所組成。聽者經(jīng)常使用推論(interences)--一些邏輯假設(shè),記憶中的信息使它們成為可能--來填充空隙??聪旅孢@兩句話: 我要去熟食店見堂娜。 她答應(yīng)買一塊三明治給我當(dāng)午餐。 為了理解這兩個(gè)句子是如何連貫起來的,你必須做出至少兩個(gè)重要的推論。你必須弄清第二個(gè)句子中的“她”指的是誰,你還要弄清怎樣把去熟食店與答應(yīng)買一塊三明治聯(lián)系在一起。值得注意的是,真正說這兩句話的朋友確信你能理解這些事情。你從來不會(huì)期望聽到下面這樣的說話: 我要去熟食店見堂娜。她--我是說堂娜--答應(yīng)買一塊三明治給我--熟食店是一個(gè)可以買到三明治的地方--當(dāng)午餐。 說話者指望聽者做出這種推論。 大量研究已經(jīng)把目標(biāo)指向確定正常情況下聽者會(huì)做出什么樣的推論(Gerrig,1993;Graesser et al.,1994;McKoon & Ratcliff,1992)。在任何話語后面,潛在的推論的數(shù)目都是無限的。例如,因?yàn)槟阒捞媚瓤赡苁侨?,所以,你可能推論到她有心臟、肝、一對(duì)兒肺,等等。但是,當(dāng)你聽到句子“我要去熟食店見堂娜”時(shí),你不可能回想到那些(完全正確的)推論中的任何一個(gè)。研究表明,事實(shí)上,聽者在做推論方面相當(dāng)保守。看下面這個(gè)句子: 建筑師刺傷了這個(gè)男人。 當(dāng)外顯地要求被試對(duì)看到這個(gè)句子之后,他們所能想到的工具進(jìn)行命名時(shí),被試常常說“刀”。然而,研究者發(fā)現(xiàn),并沒有證據(jù)顯示在自然的閱讀情形中,被試回想“刀”或類似的句子中的其他工具(Dosher & Corbett,1982)。這個(gè)發(fā)現(xiàn)表明,你不會(huì)自動(dòng)地做出一些推論,即便他們極有可能是正確的--例如,被刺傷的人是被刀所刺傷的。你習(xí)慣做的大部分推論都像我們?cè)谇懊娴睦又兴f明的那樣--能夠抓住“堂娜”與“她”以及“熟食店”與“三明治”之間關(guān)系的推論。這些推論能夠幫助你地說話者希望你理解的信息形成連貫的表征,說話者并不對(duì)這種信息做詳細(xì)闡述。 我們對(duì)語言使用所做的討論,已經(jīng)證明了為了在正確的時(shí)間產(chǎn)生正確的句子,一個(gè)說話者有多少工作要做,以及為了精確地領(lǐng)會(huì)說話者的意思,聽者有多少工作要做。你通常不能意識(shí)到所有的這方面的工作!我們的討論是否讓你更多了解了你的認(rèn)知過程的精致的設(shè)計(jì)? n 語言、思維和文化 你曾經(jīng)有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)不止一種語言嗎?如果是的話,你相信在這兩種語言中,你進(jìn)行了不同的思維嗎?語言影響思維嗎?這是研究者以各種方式提出的一個(gè)問題。為了讓這個(gè)問題更為具體,我們請(qǐng)你看一個(gè)跨語言的例子。想像一種情景,其中,一個(gè)孩子看到她的父親扔一個(gè)球。如果這是一個(gè)說英語的孩子,那么,她可能說出這樣一個(gè)句子,“Daddy threw the ball“。相比之下,如果這是一個(gè)說土耳其語的孩子,那么,她可能說,"Topu babam atti“。這僅僅是聚集不同的詞來表達(dá)相同的思想嗎?不完全是:位于土耳其語句子結(jié)尾的后綴”-ti“,表明說話者目擊了這個(gè)事件。如果說話者并沒有目擊這個(gè)事件,那么,“at“[相當(dāng)于threw]后面會(huì)有一個(gè)不同的后綴“mis“,形成"atmis“。作為一個(gè)說英語的人,你不需要把這個(gè)世界分成你所目擊過的事件和你通過其他來源所了解的事件。但是,作為一個(gè)說土耳其語的人,你需要這樣做(Slobin,1982;Slobin & Aksu,1982)。這兩種語言的不同的語法要求,可能以非?;镜姆绞接绊懭藗兯伎际澜绲姆绞?。事實(shí)是那樣嗎?關(guān)于英語和土耳其語的這個(gè)特定的問題,還沒有人知道答案--你想做有關(guān)的研究嗎?不過,這個(gè)區(qū)別為人們?yōu)楹稳绱酥杂谡Z言對(duì)思維的潛在影響,提供了一個(gè)很好的例子。 有關(guān)這個(gè)問題的學(xué)術(shù)性工作開始于愛德華·薩波爾(Edward Sapir)和他的學(xué)生本杰明·李·活夫(Benjamin Lee Whorf),他們所做的跨語言的探討,讓他們得出了有些激進(jìn)的結(jié)論,即語言上的差異造成了思維上的差異。薩波爾這樣說道: 我們盡可能多地看、聽和體驗(yàn),因?yàn)槲覀兩鐣?huì)的語言習(xí)慣傾向于做出特定的解釋(Sapir,1941/1964,p.69)。 對(duì)薩波爾和沃夫來說,這個(gè)結(jié)論是直接從在他們看來他們自己的數(shù)據(jù)中所存在的關(guān)系中浮現(xiàn)出來的。沃夫總結(jié)了兩個(gè)假設(shè),這兩個(gè)假設(shè)集中起來稱作薩波爾-沃夫假設(shè)(見Brown,1976)。 u 語言相關(guān)性 在說各自母語的兩種語言背景中的人中,語言的結(jié)構(gòu)差異一般平行于非語言的認(rèn)知差異。 u 語言決定論。 語言的結(jié)構(gòu)強(qiáng)烈地影響或完全決定說本族語的人感知和推理世界的方式。 上述兩種假設(shè)中,語言決定論是一個(gè)更強(qiáng)的假設(shè),因?yàn)樗鼣嘌粤苏Z言對(duì)思維的很強(qiáng)的因果影響。當(dāng)代心理學(xué)、語言學(xué)和人類學(xué)的研究者已經(jīng)嘗試對(duì)這些思想進(jìn)行了嚴(yán)格檢驗(yàn)(Gumperz & Levinson,1996)。 讓我們看一個(gè)研究語言對(duì)思維的影響的領(lǐng)域。你可能會(huì)感到驚訝,世界的語言在它們所使用的基本顏色術(shù)語的數(shù)目上有所區(qū)別。語言學(xué)分析測(cè)定,英語中,基本顏色術(shù)語有11個(gè)(黑、白、紅、黃、綠、藍(lán)、褐、紫、粉紅、橙和灰)。一些語言,如巴布亞新幾內(nèi)亞的達(dá)尼(Dani)人所說的語言,只有兩個(gè)基本顏色術(shù)語,簡(jiǎn)單地在黑白(或明暗)之間做出區(qū)分(Berlin & Kay,1969)。沃夫提出,語言使用者“沿著[他們的]本族語言所規(guī)定的路線對(duì)大自然進(jìn)行剖析”(1956,p.213)。研究者推測(cè),顏色術(shù)語的數(shù)目可能影響說不同語言的人思考顏色的方式。 我們?nèi)绾沃獣裕?/span> 語言影響顏色判斷 研究者要求被試考察三個(gè)一組的顏色塊,所有這些顏色塊均取自藍(lán)-綠連續(xù)體。被試的任務(wù)是指出三種顏色中哪一種與其他兩種差別最大。兩組被試分別說英語(這種語言用不同的詞來區(qū)分藍(lán)與綠)和塔拉胡馬拉語(Tarahumara,來自北墨西歌的一種語言,用一個(gè)詞來表示綠和藍(lán)兩種顏色)。研究者提出,如果薩波爾-沃夫假設(shè)是對(duì)的,那么,“正是因?yàn)橛⒄Z中有‘green'和‘blue’這兩個(gè)詞,所以,靠近‘綠-藍(lán)’界限的顏色將被說英語的人主觀地強(qiáng)迫分開,而說塔拉胡馬拉語的人,由于沒有在詞匯上區(qū)分綠和藍(lán),因此將不會(huì)顯示出可比的顏色歪曲“(Kay & Kempton,1984,p.68)。實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)強(qiáng)烈地證實(shí)了這個(gè)預(yù)期:在對(duì)三個(gè)一組的顏色塊所進(jìn)行的判斷中,說英語的人歪曲了顏色間的距離,而說塔拉胡馬拉語的人則沒有這樣。 然而,進(jìn)一步的研究證明,在一個(gè)不同的顏色判斷任務(wù)上,說兩種不同語言的人有相同的表現(xiàn)。這樣,這種數(shù)據(jù)拒絕語言決定論的強(qiáng)烈的主張--語言不是命運(yùn)之神--盡管這些數(shù)據(jù)支持稍微弱一點(diǎn)的觀點(diǎn),即在語言上的差異產(chǎn)生了平行的認(rèn)知上的差異。 世界上有上千種語言,這些語言提供了許多有趣的區(qū)別:像我們開始討論時(shí)為了說明英語-土耳其語的例子所指出的那樣,有關(guān)語言和思維之間聯(lián)系了許多有趣的假設(shè),仍需檢驗(yàn)(Gerrig & Banaji,1994;Hunt & Agnoli,1991;Smith,1996)。不同語言之間在詞匯和語法上的許多差異--詞和結(jié)構(gòu)上的差異--不會(huì)影響思維,可能是事實(shí)。雖然如此,但是,因?yàn)椤缎睦韺W(xué)與生活》整本書中我們都描述了文化差異,所以在語言相關(guān)性和語言決定論問題上,值得保持開放的頭腦。許多情形中,不同文化的成員說著非常不同的語言,因此,我們想知道,在多大程度上,語言在造成文化差異中扮演原因性質(zhì)的角色。 現(xiàn)在讓我們從意義通過詞來表達(dá)的情形轉(zhuǎn)到意義也依賴圖片的情形。 小結(jié) 當(dāng)人們產(chǎn)生語言時(shí),他們努力他們所說的話,因此他們是合作的。合適的聽眾設(shè)計(jì)要求說話者牢記他們與聽者分享的共同點(diǎn)。斯本內(nèi)現(xiàn)象和其他口誤,為洞察說話者為了產(chǎn)生正確的短語和話語所使用的計(jì)劃和修訂過程提供了機(jī)會(huì)。聽者使用語境來指導(dǎo)他們對(duì)有歧義的詞、結(jié)構(gòu)和話語的不同的可能的意義所作的解釋。心理表征圍繞命題來組織。為了超出所給的信息,聽者必須做出推論,但是,在推論的范圍方面,他們相當(dāng)保守。薩波爾-沃夫假設(shè)認(rèn)為,人們所說的語言影響他們思考世界的方式。這個(gè)假設(shè)的一些證據(jù)來自顏色領(lǐng)域。研究者還不得不考察可能影響思維的、不同語言之間的諸多差別。 |
|