乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      【你問我答】之動物相關(guān)英語表達(dá)(七)

       復(fù)淵 2019-07-12

      我們都知道中文里有很多表達(dá)都與動物有關(guān),比如“牛頭不對馬嘴”、“鶴立雞群”,而英文中也有不少和動物有關(guān)的表達(dá),你知道這些表達(dá)都有什么特別的意思嗎?今天我們就一起來學(xué)習(xí)幾個吧~

      以下內(nèi)容選自扇貝app「你問我答」,每日在扇貝打卡后即會出現(xiàn)。

      “cat's meow”(貓喵喵叫)還有什么別的意思嗎?

      ?英語里的“cat's meow”還有“比別人都強(qiáng);是最棒的”的意思哦。貓叫聲到底棒在那兒了呢?關(guān)于這個表達(dá)的起源沒有明確的定論。有人猜測,這或許與20世紀(jì)90年代的美國將貓作為一種備受追捧的文化符號有關(guān)。巧的是,在我們中文里,貓叫聲“喵”恰好是“妙”的諧音。所以看到“cat's meow”時,可以直接想“妙妙妙(喵喵喵)”,是不是一下就好記了呢?造個句:“His new car is the cat's meow.”(他的新車真是棒得不得了。)


      如何表達(dá)“對……著魔”呢?

      ?可以用“have a bee in one’s bonnet”來表達(dá)“對……著魔;想著……想的入了迷”的意思哦,這個短語多用于為某事煩惱或惱怒時,含有點“心煩意亂”的意味。這里的bonnet指的是一種包頭式軟帽,所以“have a bee in one’s bonnet”的字面意思其實是“在帽子里有只蜜蜂”。蜜蜂飛行時嗡嗡作響不說,還有蜇人的危險,萬一要是飛進(jìn)了帽子里,自然是叫人心神不寧、時時刻刻都想趕跑它了,是不是就跟盤踞在我們腦海中那些擾人的事物一樣呢?來造個句吧:“She's got a real bee in her bonnet about dieting.”(她對節(jié)食這件事簡直著了魔。)



      你知道如何幽默地形容一個人“不再年輕”嗎?

      ?可以用“someone is no spring chicken”來表達(dá)“不再年輕”的意思哦?!皊pring chicken”,難道這個表達(dá)的由來與“春天的雞”有關(guān)?別說,還真是如此。在18世紀(jì),孵化器還沒有誕生,在冬天小雞是孵不出來的。于是乎,每年春天出生的雞自然是最當(dāng)季最小的小雞仔,價格也會比那些過了冬的雞要貴上不少。買雞時,如果顧客發(fā)現(xiàn)商家賣的雞里混入了老雞,就會抱怨這些雞“不是春天的雞”(no spring chicken),也就是年紀(jì)不夠小啦。以后如果碰見有人自嘲地說“I'm no spring chicken.”(我已經(jīng)青春不再啦),可別誤會是在說雞咯。


      “get your ducks in a row”是不是“把你的鴨子排成排”呢?

      ?可別誤會了,“get your ducks in a row”并非一定要在有鴨子的場合才能用,因為這個表達(dá)也有“把事情安排得井井有條”的意思。關(guān)于這個表達(dá)的起源,有一種說法是其確實與鴨子有關(guān)。在自然界中,母鴨會讓小鴨子排成一排(in a row),然后領(lǐng)著它們?nèi)ニ?。排成一行的好處在于一目了然,母鴨一眼就能看出有沒有誰掉了隊。這種做法確實高明,所以人們就用“get your ducks in a row”來表達(dá)“做好精心準(zhǔn)備;安排得井井有條”的意思啦。來一起看個句子吧:“You need to get your ducks in a row before the meeting.”(開會之前你得把一切都準(zhǔn)備得妥妥當(dāng)當(dāng)。)



      “horse sense(馬的感覺)”指的是什么感覺?

      ?“horse sense”其實并不是表面上的“馬的感覺”的意思哦,而是指“常識;粗淺實用的知識”,相當(dāng)于“common sense”。其來源于18世紀(jì)美國西部,那時候人們經(jīng)常騎馬代步。他們發(fā)現(xiàn),馬的記憶力還有感知能力很強(qiáng),不容易迷路,還能識別出各種環(huán)境并做出判斷。所以漸漸的,人們就用“horse sense”來指代“常識”。來造個句吧:“I’m surprised you don’t know that. Isn’t it a horse sense? ”(我很驚訝你居然不知道這一點。這不是常識嗎?)


      “donkey work”指的是什么樣的工作呢?

      ?在機(jī)器普及之前,驢子是農(nóng)家重要的勞動力之一。套上韁繩,兩眼一蒙,驢子便繞著磨盤一圈一圈地苦轉(zhuǎn),沒日沒夜。說到這大家有沒有猜到答案呢?沒錯,“donkey work”指的就是像驢子拉磨一樣“艱苦單調(diào)而又無趣的工作”。比方說,洗盤子就是這樣一件單調(diào)無趣的苦差事,對此我們可以說“Dish-washing is really a donkey-work.”



      為什么“非??旎睢笔恰癶appy as a clam”呢?

      ?clam是“蛤蜊”,而“happy as a clam”意為“非常快活”。據(jù)說,這是因為當(dāng)蛤蜊的殼微微張開時,那條弧線形的縫隙看起來就像是在微笑一樣。還有一種說法是當(dāng)處于高水位時,蛤蜊便遠(yuǎn)離了捕食者的威脅,因而這就成了它們最快樂的時光。感覺還有點可愛?不管怎樣,先來看個例子再說:“He sat there smiling, as happy as a clam.”(他笑瞇瞇坐在那兒,快樂無比的樣子。)


      每天打卡結(jié)束后,就能看到“你問我答”啦!

      每天一個小知識,Each day leads to a change.
      永遠(yuǎn)相信堅持的力量

      點擊【扇貝App】-【發(fā)現(xiàn)】-【精選】查看往期所有精選文章

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多