乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      “Play chicken”可不是邀請別人“玩吃雞游戲”!理解錯了誤會可就大了!

       我傷仲永 2018-08-24



       


      如果有人跟你說

      “You are a chicken.

      你的第一反應是什么?


      是不是跟別人干架的心都有了?


      “你才是雞!

      雞怎么了?

      雞惹你了?

      雞也是生命啊

      尊重生命你懂不懂伐

      ......”



      額,,,其實我就想說

      此雞非彼雞




      筆記:


      這些小生命,跟你想的不一樣!


      ????? You are a chicken.不是“你是雞”!


      在外國人看來,大多數(shù)鳥類是膽小怯懦的。大多數(shù)雞遇到危險時會躲避開,尤其是野生的雞他們會盡量把身子壓低躲過你的視線而不會去防御。


      當然,并不是說雞就真的膽子小,只是因為它們一味躲避,不知攻擊,所以之后就用雞來形容“膽小,懦弱的人”。


      其實,在我們看來也同樣如此,應該都聽過老人這樣的一句話,形容一位男士膽小時,常常會說“那個男士膽小得啊,連雞都不敢殺”。


      -I'm scared of the dark. I'm a big chicken.

      我怕黑,我是個超級膽小的人。


      所以“play chicken”也跟當下流行的“吃雞游戲”無關,它的意思是“比試膽量”;而“chicken out”的意思是“臨陣退縮”。


      -The two could play chicken. 

      雙方可能都在施壓,比試誰更有膽量。


      -It was too late to chicken out.

      現(xiàn)在退縮已經(jīng)來不及了。




      ?????  Donkey's years 驢...驢年?


      我們知道donkey是驢的意思,可...是...難道國外還有驢年?


      當然不是啦,在這里Donkey's years的意思是指“很長時間”。


      因為“donkey's years”和“donkey's ears”聽上去是押韻的,驢的耳朵比較長,所以在口語里,人們用“donkey’s years”來形容“很長一段時間”。(突然發(fā)現(xiàn)原來英語中也有諧音這一說法


      -I'm so bored; I've been doing this job for donkey's years!

      好無聊啊,我做這個工作已經(jīng)做了很久了。


      -I haven't taught for donkey's years.

      我不從事教師行業(yè)很久了。


      (這驢穿鞋好像也比較久




      A different kettle of fish另一鍋魚???


      這個就和昨天的“wait on tables”有點異曲同工之妙,都是需要再加工,意譯一下。


      “kettle”指的就是“煮東西的鍋”,想一想“另一鍋魚”,會不會是不同的味道呢?那就對了,這個短語指的就是“截然不同的兩回事”。


      -I loved the first film but the sequel was a different kettle of fish.

      我喜歡這電影的第一部,但它的續(xù)集就不是那么回事了。


      -He knows all about computers but being able 

      to explain them to others is a different kettle of fish.

      關于電腦他全懂,可是能向別人解釋就是完全不同的事了。




      Get someone's goat 順手牽羊??


      據(jù)說,這個短語最早從賽馬中而來:將山羊和用于比賽、性情暴躁的純種賽馬飼養(yǎng)在一間房里,可以使馬兒安靜。


      而有一個卑鄙的競爭者在比賽前一天將山羊偷偷牽走,馬兒就會因為沒有山羊的陪伴而異常急躁,最終就會輸?shù)舯荣悺?/span>


      因此,后來就用這個俚語表達“火冒三丈”。


      -These calls from people selling insurance get my goat.

      推銷保險的人簡直氣死我了。


      -Flight delays really get my goat.

      飛機晚點實在是讓我太生氣了。



      除此之外,還有這些

      「和動物相關的俚語」


      ??monkey see, monkey do


      這個俚語的意思就是“模仿,有樣學樣”。不過用的時候要注意,這個俚語偏貶義,對應的中文典故就是“東施效顰”。



      ?? raining cats and dogs


      阿貓阿狗滿天飛,意思就是形容雨下得很大,可翻譯為“下起了傾盆大雨”



      as innocent as a lamb


      像小羊羔一樣純潔可愛,是“天真無邪的人”本尊啦~



      ??pig out


      pig明示的很顯然啦,這個短語表達的就是“暴飲暴食”的意思。


      -I stopped pigging out on chips and crisps.

      我再也不暴食薯條和薯片啦!(是不可能的





      drink like a fish

      像魚一樣喝水?


      當然不是了!正確答案是“過度飲酒”


      據(jù)統(tǒng)計,平均每個人身邊都有

      至少2個過度飲酒的人


      但小喝怡情,大喝傷身

      關注健康,請一定要從“我”做起啊


       · END · 



      和小谷一起進步

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多