鸚 鵡 學(xué) 舌
清·方東樹
詩以言志。如無志可言,強學(xué)他人說話,開口即脫節(jié):此謂言之無物,不立誠。若又不解文法變化、精神措注之妙,非不達意,即成語錄腐談是謂言之無文無序。若夫有物有序矣,而德非其人,又不免鸚鵡、猩猩之誚①?!墩盐墩惭浴?/FONT>
——————————————
【注釋】
①猩猩之誚:猩猩像人,能模仿人的動作,但畢竟不是人。此語嘲笑譏諷“強學(xué)他人說話”的拙劣詩人是猩猩學(xué)步。
【譯文】
詩歌是用來表達情志的。如果沒有情志可表,勉強學(xué)說他人講話,開口就會脫離要領(lǐng),這就是常言所說的言之無物,毫無真情實感。如若又不理解寫詩的文法變化以及內(nèi)容與形式交錯融匯的妙理,不是不能達意,就是成為語錄似的陳腐之談,這就是人們所說的沒有文采,沒有條理。而如果有物有序了,但本人的德性修養(yǎng)不夠水準,又不免被取笑為鸚鵡學(xué)舌,猩猩學(xué)步了。
【簡評】
鸚鵡學(xué)舌,猩猩學(xué)步,徒為人類添笑料而已。鸚鵡還是鸚鵡,猩猩還是猩猩,到底變不了人。然而,詩歌史、文學(xué)史乃至文化史上,人中的學(xué)舌鸚鵡、學(xué)步猩猩又何其多也!
|