好巧 你也來學(xué)英語呀 ▽ Are you ready? -學(xué)院廣播- 想念=miss 思念一個(gè)人=miss someone 但是如果想的是“家”呢? 在英語里面 不會(huì)說miss home 因?yàn)閔ome是一個(gè)很抽象的“家”的概念 miss的對(duì)象一般是具體的人或事物 “思鄉(xiāng)之情”在英語里面 有一個(gè)專門的表達(dá) ▼ “想家”≠ miss home Home-sick 想家,思鄉(xiāng) A: What's wrong? 你怎么了? B: Nothing, I'm just a little home-sick. I miss my mom's cooking is all. 沒事,我就是有點(diǎn)想家。 我想我媽媽做的飯了。 miss the boat ≠ 錯(cuò)過了船 錯(cuò)失良機(jī) Missed the boat 這個(gè)詞組大約從1900年開始使用 那時(shí)還沒有飛機(jī),人們遠(yuǎn)行需要乘船 如果你因?yàn)橥洉r(shí)間、睡過了或被延誤了 到達(dá)碼頭時(shí)船已起航,那么你就錯(cuò)過整個(gè)旅程了 例句 They gave the job to someone else. I missed the boat. 這份工作他們已經(jīng)找別人了。 我錯(cuò)失良機(jī)了。 miss the traffic ≠ 錯(cuò)過交通 Miss the train=錯(cuò)過火車 Miss the plane=錯(cuò)過飛機(jī) miss the traffic卻不是錯(cuò)過交通? 這里的traffic指的是“運(yùn)輸量” 也就是“錯(cuò)過交通的高峰期” 例句 I should out early to miss the traffic. 為了避開交通擁堵,我要早點(diǎn)出門。 miss the point 是幾個(gè)意思? Miss the point: 錯(cuò)過了這個(gè)點(diǎn) × 沒抓住要領(lǐng),沒領(lǐng)會(huì)含義 √ 例句 Wait! You miss my point. 等下!你沒有明白我的意思。 那“抓住重點(diǎn)/理解了意思”怎么說? ▼ Get the point |
|