兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)。嫁女與征夫,不如棄路旁。結(jié)發(fā)為君妻, 席不暖君床。暮婚晨告別,無(wú)乃太匆忙!君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)。妾身未分明,何以拜姑嫜?父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。君今往死地,沉痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。勿為新婚念,努力事戎行!婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。仰視百鳥(niǎo)飛,大小必雙翔。人事多錯(cuò)迕,與君永相望! 這是一首敘事抒情詩(shī)歌。詩(shī)歌從內(nèi)容上大致可分為三段。 第一段,從“兔絲附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,是新娘子訴說(shuō)自己的不幸命運(yùn)。詩(shī)歌首先寫(xiě)道:“兔絲附蓬麻,引蔓故不長(zhǎng)?!毙录弈镞@番話不是單刀直入,而是以比興手法來(lái)引起的。這很符合她的特定身份和她此時(shí)的心理狀態(tài)——含蓄婉轉(zhuǎn)。這里,詩(shī)人選擇的意象很有特點(diǎn),“兔絲”是一種蔓生的草,常寄生在別的植物身上?!芭睢焙汀奥椤币捕际切≈参?,而寄生在蓬麻上的兔絲,它的蔓兒也就不能延長(zhǎng)。這就比喻在封建社會(huì)里,女子得依靠丈夫才能生活,但現(xiàn)在她嫁的是一個(gè)“征夫”,雖有依靠,很難指望白頭偕老。詩(shī)人以“兔絲附蓬麻”的比喻就自然引出了所要表達(dá)的真意——“引起所言之辭” 。詩(shī)人接著進(jìn)入“所言之辭”:“嫁女與征夫,不如棄路旁。”從中、兩句來(lái)看,意思很明白,但在語(yǔ)氣上確實(shí)有怨恨之意。她怨恨什么?詩(shī)人接著寫(xiě)道:“結(jié)發(fā)為君妻,席不暖君床。暮婚晨告別,無(wú)乃太匆忙!君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)。妾身未分明,何以拜姑嫜?”這就是新嫁娘怨恨的原因。其中,“結(jié)發(fā)”二字,說(shuō)明婦人之對(duì)丈夫的好歹看得很重,因?yàn)檫@關(guān)系到她今后一生的命運(yùn)。然而,誰(shuí)料到這洞房花燭之夜,卻就是生離死別之時(shí)呢!前一天晚上剛結(jié)婚,第二天一早就得走,連你的床席都沒(méi)有睡暖,這哪里像結(jié)發(fā)夫妻呢?“無(wú)乃太匆忙”的“無(wú)乃”,是反問(wèn)對(duì)方的口氣,意即“豈不是”,詩(shī)人借此強(qiáng)調(diào)了新嫁娘的怨恨與無(wú)奈之情。“君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)”就指明了造成新婚別的根由是戰(zhàn)爭(zhēng)?!笆剡叀闭f(shuō)明了當(dāng)時(shí)進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)是一次“守邊”戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)正值安史之亂,廣大地區(qū)淪陷,邊防不得不向內(nèi)陸一再遷移,而現(xiàn)在,“君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(yáng)”了,守邊居然守到自己家門(mén)口來(lái)了。這里,暗含著詩(shī)人的一種對(duì)朝廷不滿的情感?!爸揖龕?ài)國(guó)”是儒家的思想,也是諸如杜甫這樣的愛(ài)國(guó)詩(shī)人所追求的人生目標(biāo)。所以,在杜甫的詩(shī)歌中,對(duì)統(tǒng)治者的批判絕對(duì)不是直接的,但從新嫁娘的話語(yǔ)來(lái)看,詩(shī)人也暗含對(duì)統(tǒng)治階級(jí)昏庸誤國(guó)的譏諷。真可謂具有“含蓄而委婉,婉曲而諷刺”的審美特點(diǎn)。 第二段,從“父母養(yǎng)我時(shí)”到“形勢(shì)反蒼黃”。新娘子將話題從自身進(jìn)一步轉(zhuǎn)到丈夫身上了。她關(guān)心丈夫的生死,并且表達(dá)了對(duì)丈夫的忠貞,要與他一同去作戰(zhàn)。詩(shī)人寫(xiě)道:“父母養(yǎng)我時(shí),日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。君今往死地,沉痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢(shì)反蒼黃。”意思是說(shuō),當(dāng)年父母對(duì)自己非常疼愛(ài),把自己當(dāng)作寶貝兒似的。然而女大當(dāng)嫁,“雞狗亦得將”(“將”字當(dāng)“跟隨”講),就是俗話說(shuō)的“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”??墒侨缃瘢熬裢赖?,沉痛迫中腸?!蹦銋s要到那九死一生的戰(zhàn)場(chǎng)去,萬(wàn)一有個(gè)三長(zhǎng)兩短,我該怎么辦呢?想到這些,怎能不令人柔腸寸斷?緊接著,新娘子表示,我本決心隨你前去,死也死在一起,但又怕這樣一來(lái),反而要把事情弄得更糟糕,更復(fù)雜。軍隊(duì)里是不允許有年輕婦女的,你帶著妻子去從軍,也有許多不方便,我又是一個(gè)剛過(guò)門(mén)的閨女,沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面,更不用說(shuō)打仗了。詩(shī)人將新嫁娘那種心痛如割、左右為難的矛盾心理表現(xiàn)得淋漓盡致。我們讀著新嫁娘這段話,不能不感動(dòng),也不能不傷感。 在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要表現(xiàn)在以下幾方面: 第二,在人物塑造上,具有現(xiàn)實(shí)主義的精雕細(xì)琢的特點(diǎn)。詩(shī)中主人公形象有血有肉,經(jīng)過(guò)曲折劇烈的痛苦的內(nèi)心斗爭(zhēng),最后毅然勉勵(lì)丈夫“努力事戎行”,細(xì)致表現(xiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)環(huán)境中人物思想感情的發(fā)展變化。 第三,人物語(yǔ)言的個(gè)性化。詩(shī)人以新娘子的口吻說(shuō)話,語(yǔ)氣生動(dòng)、逼真。 首先,詩(shī)歌語(yǔ)言符合新嫁娘身份。她是剛過(guò)門(mén)的新嫁娘,從前與丈夫沒(méi)見(jiàn)過(guò)面,沒(méi)講過(guò)話。在說(shuō)話上,開(kāi)始顯得有些羞澀,有些吞吞吐吐的樣子。 其次,詩(shī)人采用了不少俗語(yǔ),這也有助于語(yǔ)言的個(gè)性化。 再次,詩(shī)歌采用獨(dú)白形式,全篇先后用了七個(gè)“君”字,都是新娘對(duì)新郎傾吐的肺腑之言,讀來(lái)深切感人。 第四,具有獨(dú)到韻律 在押韻上,詩(shī)人常用了一韻到底的方法。我們?cè)谧x《石壕吏》時(shí),就能感覺(jué)到《石壕吏》換了好幾個(gè)韻腳。這與詩(shī)歌用人物獨(dú)白的方式有關(guān),一韻到底,一氣直下,更好地表現(xiàn)新嫁娘的情感思想的表達(dá)。 |
|