日前,交通運(yùn)輸部印發(fā)《城市軌道交通客運(yùn)組織與服務(wù)管理辦法》,明確了地鐵客運(yùn)服務(wù)、乘客行為規(guī)范等方面的具體要求。 The Ministry of Transport introduced a new regulation last week that bars passengers nationwide, with exceptions for infants and people with certain medical conditions, from eating or drinking in subway cars. The policy is scheduled to take effect on April 1 along with a raft of new conduct rules that will forbid subway riders from playing music or videos on speakers, lying down or stepping on seats, the ministry said. 除了上述規(guī)定外,辦法還明確了以下乘客行為規(guī)范:不得騎行平衡車、電動(dòng)車(不包括殘疾人助力車)、自行車(riding scooter, electricmobile or bicycle),使用滑板、溜冰鞋(using skateboard or roller skates);不得隨地吐痰(spitting)、便溺(relieving oneself)、亂吐口香糖(spitting chewing gum),亂扔果皮、紙屑等廢棄物(littering)等。 辦法同時(shí)明確,乘客不得在地鐵內(nèi)推銷產(chǎn)品或從事營(yíng)銷活動(dòng)(marketing activities),乞討(begging)、賣藝(busking)及歌舞表演(singing and dancing),大聲喧嘩、吵鬧(talking loudly or shouting)等。 China's rail transit system has developed rapidly in recent years, with 35 cities in 24 provinces having built subways as of the end of 2018. The combined length of subway lines reached 5,295 kilometers last year, with the number of subway trips standing at about 21.28 billion in 2018.
逃避安檢 skipping security checks 站臺(tái)亂扔雜物 littering on the platform 排隊(duì)加塞 jumping the queue 越過站臺(tái)黃色警戒線 stepping beyond the yellow warning line on the platform 咸豬手 groping 地鐵站內(nèi)涂鴉 graffiti on subway stations (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen) |
|