昨天和大家分享了「させる」的用法,而且「て形+授受動詞」在日語中經(jīng)常會被用到,如果將兩者相互結(jié)合的話,很多人就不知道會不會用了,今天就來和大家分享「させる」與「て形+授受動詞」結(jié)合的用法,希望對大家有用。 一、「て形+授受動詞」的用法在進行綜合學(xué)習(xí)之前,我們要先知道「て形+授受動詞」的用法: 01|~てあげる 當(dāng)動詞て形+あげる,它表示“我為別人做某事”,比如「私は星野さんに料理を作ってあげる」就表示我對星野先生/小姐做了料理。如果想要表達得更加尊敬些可以使用敬語「て形+さしあげる」。 在使用的過程要特別注意,這種用法表示一種恩惠的含義,就是我?guī)椭鷦e人做事情,所在在面對長輩或者上司的時候就不宜使用了,因為這樣就表現(xiàn)得有些失禮,如果是對第三人稱的表述,問題就不大。 如果對方是同輩、晚輩或者親近的人可以直接使用「あげる」,而且還能夠給對方一種積極幫忙的好印象,比如對朋友說「荷物、持ってあげるよ」,其實對方還會向你道謝。那對上級要怎么說呢?一般來說會選擇使用謙讓語來表達,比如用「お荷物お持ちしましょうか」去表達。 02|~てくれる 當(dāng)動詞て形+くれる,它表示“別人為我做某事”,比如「星野さんは私に料理を作ってくれる」就表示星野先生/小姐為我做料理,如果想要表達敬語,就直接「て形+くださる」,例如「先生は私に本を買ってくださいました」。 03|~てもらう 當(dāng)動詞て形+もらう,它表示“請對方做某事、對方為我做某事、承蒙對方為我做某事”,在表達的時候帶有一種感激的含義,因為我們受到了恩惠,比如說「私は星野さんに料理を作ってもらう」,雖然也是表示星野先生/小姐為我做料理,但是表達相較于「~てくれる」,更加帶有一種承蒙恩惠的含義。它的敬語表示為「て形+ いただく」,例如「私は先生から本を買っていただきました」。 二、「させる」與「て形+授受動詞」綜合使用01|動詞未然形+(さ)せてあげる 「させる」表示「讓、使」,「あげる」是「給(對方、他人)」,「させてあげる」就是讓他人去做某件事,「あげる」帶有施恩的含義,一般使用在上對下、父母對孩子、長官對下屬的場合中。比如「子供にお手伝いをやらせてあげたい」。 02|動詞未然形+(さ)せてくれる 「させる」表示「讓、使」,「くれる」是「給(我方、自己)」,「させてくれる」就是讓我去做某件事,比如「最後まで言わせてくれよ」。 03|動詞未然形+させてもらう 「させる」表示「讓、使」,「もらう」是「收到、承蒙」,「させてもらう」就是承蒙對方讓我去做某事。比如「もう遅いので、帰らせてもらえませんか」。 04|動詞未然形+させてください 「させる」表示「讓、使」,「~てください」表示的是“請求”的含義,「させてください」就是請求對方讓我去做某事。比如「雨子さんと結(jié)婚させてください」。 05|動詞未然形+させていただきます 「させる」表示「讓、使」,「~ていただく」是「承蒙、收到(もらう的謙讓語)」,「させていただきます」就是征得對方同意讓我們做某事,「いただく」帶有領(lǐng)受恩惠之意。 三、如果沒有主語的話,我們怎么知道是“讓誰”?如果有加上人物就是該人物,如果沒有加上人物就是指說話者,另外也可以從「あげる」、「くれる」,判斷是「授」還是「受」。 四、不加「あげる」、「くれる」有區(qū)別嗎?「(さ)せる」已經(jīng)帶有“讓”的含義,其實就夠了?!袱ⅳ菠搿?、「くれる」是輔助增加語意的功能,多半帶有施恩惠的表現(xiàn),因此除非是熟識的對象或?qū)ν磔?,否則也不太建議任意加上「あげる」,可能會有不好的感覺。 希望今天的分享能夠幫助到大家,讓他們更加了解。 |
|