相信大家都知道family是“家庭”的意思,但你真的認(rèn)識“family”這個(gè)詞嗎? 'Do you have a family?'是不是問你有沒有家?My family has three people是不是“我家有3口人”? 關(guān)于family,今天必叔就來給大家捋一捋! Do you have a family? 當(dāng)你跟一個(gè)老外閑聊,或者在外企面試時(shí)被問:Do you have a family? 你會不會傻傻地理解為:“有沒有家”,然后回答:yes,I do. 其實(shí)正確的理解應(yīng)該是:
在西方文化中,成年之后,family一定指自己的家庭,這句話主要是詢問你目前的家庭狀況。
“我家有3口人”怎么表達(dá)? My family has three people是不是“我家有3口人”?這樣的表達(dá)老外轉(zhuǎn)頭想一下也可以理解,就是太中式了顯得不地道,我們可以使用以下這個(gè)句式:
run in the family 這個(gè)短語字面意思是在家里跑步,一看就行不通。它真正的意思是:為一家人所共有;世代相傳。
in the family way 當(dāng)我們?nèi)ズ门笥鸭依镒隹蜁r(shí),我們會說:就當(dāng)自己家一樣,不用害羞! in the family way就可以表達(dá)“就當(dāng)自己家一樣”,還可以延伸為不拘小節(jié)的。 另外,在英式口語中,它還表示喜事臨門,相當(dāng)于pregnant,表示女子懷孕;有喜了。
|
|