為了節(jié)省房租,很多大城市里的年輕人會(huì)和朋友一起租房,或者和另一半同居。但同居可不要說(shuō)live together,這個(gè)表達(dá)不地道哦,快和吉米老師學(xué)習(xí)地道表達(dá)吧! 相比以前,現(xiàn)在社會(huì)觀念要更加開(kāi)放,情侶同居也是很常見(jiàn)的事,那同居的英文是live together嗎?這個(gè)表達(dá)只是說(shuō)住一起,未婚同居我們可以用common law partner表示。 common law partner描述的是一種事實(shí)婚姻關(guān)系,意思是同居伴侶,多指那些雖然沒(méi)領(lǐng)證,但同居時(shí)間不短的情侶。在國(guó)外填寫(xiě)個(gè)人信息時(shí),婚姻狀態(tài)那一欄的選擇經(jīng)常能看到這個(gè)表達(dá),大家別理解成普通法哦。I am unmarried,he is only my common law partner. 我還沒(méi)結(jié)婚,他只是我的同居伴侶。shack [??k] 居??;簡(jiǎn)陋的小屋
shack up with 和……同居 cohabit [ko??h?b?t] 同居(無(wú)婚姻關(guān)系) 除了common law partner,同居還有哪些地道表達(dá)呢? shack是居住的意思,所以shack up with someone就是和某人同居的意思。同居最簡(jiǎn)單的表達(dá)就是cohabit,需要注意的是,cohabit只適用于無(wú)婚姻關(guān)系的人。 例句: She will shack up with her boyfriend after the graduation. 她畢業(yè)后會(huì)和男朋友同居。  flatmate [?fl?tme?t] 合住公寓套間者除了情侶,很多在外打拼的年輕人也會(huì)為了省房租而住在一起。這種在同一屋檐下的關(guān)系就是簡(jiǎn)單的合租關(guān)系,也就是共享房子。flat是公寓,share是分享,所以合租應(yīng)該說(shuō)flat-share,合租室友也就是flatmate。I often go shopping with my flatmate at weekends.兩個(gè)人住在一起很考驗(yàn)感情,情侶會(huì)選擇同居來(lái)磨合感情,感情不和的夫妻也會(huì)決定分居,分居用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢? 分居的表達(dá)要比同居簡(jiǎn)單很多,apart是分離,separate是分開(kāi)的,所以我們直接用live apart或separate表示分居。He often quarrels with his wife,so they decided to live apart.
|