乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      英美兩國都說的英語,那么他們在交流上是毫無障礙的么?

       今古言堂 2020-03-14

      關于語言的問題,可以說是最為困擾人類的了。畢竟隨著國家和地區(qū)的變化,每個地方的語言都是存在著相當大的差異。但是因為歷史問題,英語可以說是世界上使用范圍最廣的語言了,英語學好了,那么在很多地方都是能用得上。

      但是這就引出了一個問題,那就是美國人和英國人,他們說的英語都是一樣的么?他們互相交流之間,會出現(xiàn)什么問題么?

      當然,無論是從我們的角度來看,還是從這兩國人的角度來看,其實都是沒有多大差別的。英語不像我國的方言這樣,哪怕是一個省市之中的不同地區(qū),都會出現(xiàn)令外地人聽不懂的話。

      對比的話,英語其實就像是普通話,而美式英語還有英式英語,本質(zhì)上只有口音和一部分句法的差別,但不管你是哪個地方的發(fā)音,只要你說的還是英語,那他們還是能夠聽懂的。那么,美式英語和英式英語的區(qū)別在哪呢?筆者今天就來簡單說一下。

      我們都知道,美國的歷史其實是很短暫的,它的前身,還是英國在美洲設立的殖民地,直到戰(zhàn)爭時期才自己獨立了出來。這就奠定了美國的基礎——一個由英國人所建立起來的國家。而作為一個英國的殖民地,自然來到這個殖民地的人,大多數(shù)都是英國的人民了。

      可值得一提的是,這些人傳下來的美式英語,說白了就是英國的鄉(xiāng)村英語。上文也說到過了,美國前身是殖民地,那么來這里的人,肯定不會是在當時的英國混得好的那些官僚和貴族了。畢竟當時的英國和美國,就像是現(xiàn)在的歐洲和非洲一樣。

      不到走投無路的話,怎么會有人放棄在英國的財產(chǎn)和工作,去還沒發(fā)展起來的美洲討生活呢?因此,這些所謂美國的“元老們”,其實就是在英國鄉(xiāng)下的居民,而這些人在涌入美洲,給美洲帶來先進的技術時,也將自己的英國鄉(xiāng)村口音留了下來。

      事實上也的確是如此,如果是經(jīng)??疵绖∮?,或者說有過和外國人交流經(jīng)驗的人,往往就能分辨出他們之間的區(qū)別。在某種程度上,兩國和兩國不同地區(qū)之間,都有著自己不同的發(fā)音。

      這個原因正是來自于數(shù)百年前的美洲大陸那些英國人。因為和英國的本土隔著數(shù)萬里,在美國獨立之后,這些在美洲討生活的英國人,很快就融入了異國他鄉(xiāng),在文化上發(fā)生了不小的改變。尤其是他們的后代,因為沒有了英國的約束,再加上還處在美國剛剛建國的時期,自然是巴不得建立屬于自己的文化。

      久而久之,他們就沒有了英國人那樣的拘謹,體現(xiàn)在語言上的話,就是省事和方便。比如說很多單詞,英國都要比美國的單詞要更加復雜,而美國的書面單詞和口語之間,也因為省事的原因,口語上也非常簡化了。最常見的就是飛機,或者是顏色這種單詞,英美兩國之間,都有些細微的區(qū)別。

      而隨著時間的推移,英美兩國之間也產(chǎn)生了不同的地域性文化,一些名詞的意義和用法,也都在兩國之間出現(xiàn)了差別。最典型的,就是在學校中我們經(jīng)常會聽到的足球這個詞。在英國這邊,這個詞代表的是足球,也就是用腳踢的那個。

      而在美國這邊,卻是專門指代橄欖球的,兩者有著本質(zhì)的區(qū)別。而其他一些單詞,比如地鐵或者是汽車,這兩國也都有著不同的單詞代指。而這里面的原因,除掉文化的差距之外,很大程度上就是美國人想要省事的原因。美式單詞,在很多時候,都要更加注重事物本身的功能,而英國也要更加紳士一點。

      那么,這些單詞或者句法的區(qū)別,會在交流上產(chǎn)生障礙么?答案是否定的。在語言上,其實兩國之間的語法并沒有本質(zhì)的區(qū)別,充其量就是像我們說話一樣,各個地方有著自己的說法和方式。最大的差異,還是集中在兩者之間的口音,還有兩者之間特有的名詞。

      但是口音其實在很多時候并不是問題,就像一個海南人和一個東北人,只要說的還是普通話,那他們之間帶著的口音造成的影響并不大,只要多說幾遍就可以了。

      而特有的單詞,也只要用兩者都懂的單詞做解釋,那也不會造成特別的問題。當然,對于其他地區(qū)的發(fā)音,就不算在我們討論的范圍內(nèi)了。比如說奇特的日式英語,還有帶著一股咖喱味的印度英語,在英美兩國人之中,聽起來也是很夠嗆的。

      圖片來源于網(wǎng)絡,若有侵權,請聯(lián)系作者刪除。

        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多