轉(zhuǎn):畢寶魁的博客 167--過(guò)香積寺 王維 不知香積寺,數(shù)里入云峰。古木無(wú)人徑,深山何處鐘。泉聲咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禪制毒龍。 【譯文】 不知道香積寺的準(zhǔn)確位置,步行幾里路走進(jìn)云霧燎繞的山峰。古木參天,小徑之上沒(méi)有人行。我正在惶惑之時(shí),從山深之處傳來(lái)了鐘聲。泉水流在高高的巖石之下,發(fā)出滯澀幽咽之音;日光照在蒼松之上,顯得更加冷清。薄暮降臨,在潭水彎曲的地方,空寂幽靜,一位僧人正在參禪入定,他要控制住欲望這條毒龍。 【注釋】 [香積寺]佛寺名。《長(zhǎng)安志》十二:“長(zhǎng)安縣:開(kāi)利寺在縣南三十里皇甫村,唐香積寺也。永隆二年(681)建,皇朝太平興國(guó)三年改今名。 [安禪]僧人坐禪時(shí)心神晏然入定的狀態(tài)。 [毒龍]《涅槃經(jīng)》云:“但我住處,有一毒龍,其性暴急,恐相危害?!庇郑君埍扔魅藗兊挠?。 【評(píng)析】 這首詩(shī)通過(guò)對(duì)山林深處的古寺清幽靜謐氛圍的描繪,表現(xiàn)出詩(shī)人向往恬淡寧?kù)o的生活情趣,尤可顯示出杰出的詩(shī)才及詩(shī)中的禪趣。 前四句寫(xiě)尋訪香積寺一路上的情景?!安恢焙汀昂翁庣姟毕嗪魬?yīng),突出了古剎的僻靜幽深。鐘聲如空谷足音,生動(dòng)傳神,令人神往。“泉聲”兩句尤見(jiàn)煉字之功,尤其是“咽”、“冷”二字,神韻飛動(dòng),精妙絕倫。二字在語(yǔ)法上起粘接名詞構(gòu)成句子的作用。在意義上起豐富形象,烘托意境,表現(xiàn)情趣的作用。清代學(xué)者趙殿成評(píng)日:“泉聲二字,深山恒跡,每每如此。下一‘咽’字,則幽靜之狀恍然;著一‘冷’字.則深僻之景若見(jiàn)。昔人所謂詩(shī)眼,是矣”。(《王右丞集箋注》)明末清初的文學(xué)評(píng)論家張岱在《瑯?gòu)治募分袑?duì)這二字的功用作了更確切的評(píng)說(shuō):“‘泉聲咽危石,日色冷青松’句,‘泉聲’‘危石’、‘日色’、‘青松’皆可描摹,而‘咽’字‘冷’字絕難畫(huà)出。故詩(shī)以空靈,才為妙詩(shī)。”兩段文字均是行家里手之言,我們從中可以悟出如何煉字及怎樣理解詩(shī)眼的道理。 關(guān)于王維詩(shī)中的禪趣,即王維詩(shī)受佛教影響的問(wèn)題,前人理解各異,褒貶不一。但有一點(diǎn)可以肯定,王維的山水田園詩(shī)中確有禪趣,本詩(shī)便是例證。前六句所寫(xiě)景色,清幽寧?kù)o,和諧冷清,絕無(wú)人間煙火味,這正是佛教撣宗追求的境界。尾聯(lián)明確寫(xiě)到“安禪制毒龍”的景色,無(wú)論是眼前實(shí)景還是想象之景,都說(shuō)明王維對(duì)禪定境界的理解和向往,也說(shuō)明其山水田園詩(shī)確實(shí)受到了佛教的影響。 |
|