乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      習(xí)慣與自然 Kutimoj kaj naturo

       世界語之窗 2020-12-11


      Malgranda kolono, longitudo de maldika ?eno ligita subtenis ekstreme peza  elefanto, tio ne absurda? Sed tio ridinda sceno videblaj ?ie en Hindio kaj Tajlando.La homoj de malsova?a  elefanto ,  kiam tenita de ?eno por ligi ?in sur konkretaj kolonoj a? ?tala kolumnoj, ?u malgrandaj kiel kiel lukto ne povas liberi?i. Beba elefanto grade alkutimi?i al ne luktas ?is longe en la elefanto, kiam vi povas facile rompi la ?enon, ne luktas.

      Tame la tigro estus kiel la elefanto kiel sukcesa, li lasis la Tigroj vegetarano ekde infana?o, kreskis ?is la Tigroj. Tigro ne scias guston de viando, kompreneble ne vundita. Tame la tigro la fatala eraro estas, ke li falis post  tigro lekante pura lia sango  en la tero, tigro ne estas fermita, kaj fine dresi la tigro man?os.

      Beba elefanto estis ligita per ?eno, kaj la elefanto estis ligitaj kutimo.

      Tigro estis ligitaj kutimon kaj dresi la tigro mortis en la kutimo (li kutime opiniis ke la tigroj ne man?os homojn).

      Sperto: povas esti uzata por ligi preska? ?ion, sed ne ligas ?ancon. Ekzemple, estus nur akcidente gustumis la sangon de la tigro.

          一根小小的柱子,一截細(xì)細(xì)的鏈子,拴得住一頭千斤重的大象,這不荒謬嗎?可這荒謬的場(chǎng)景在印度和泰國(guó)隨處可見。那些馴象人,在大象還是小象的時(shí)候,就用一條鐵鏈將它綁在水泥柱或鋼柱上,無論小象怎么掙扎都無法掙脫。小象漸漸地習(xí)慣了不掙扎,直到長(zhǎng)成了大象,可以輕而易舉地掙脫鏈子時(shí),也不掙扎。

        馴虎人本來也像馴象人一樣成功,他讓小虎從小吃素,直到小虎長(zhǎng)大。老虎不知肉味,自然不會(huì)傷人。馴虎人的致命錯(cuò)誤在于他摔了交之后讓老虎舔凈他流在地上的血,老虎一舔不可收,終于將馴虎人吃了。

        小象是被鏈子綁住,而大象則是被習(xí)慣綁住。

        虎曾經(jīng)被習(xí)慣綁住,而馴虎人則死于習(xí)慣(他已經(jīng)習(xí)慣于他的老虎不吃人)。

        心得:習(xí)慣幾乎可以綁住一切,只是不能綁住偶然。比如那只偶然嘗了鮮血的老虎。

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多