魯迅先生是近代中國(guó)反帝反封建的先鋒人物,他以筆為武器,批判社會(huì)黑暗,喚醒民眾,被冠以“民族魂”的美譽(yù)。 不過(guò)就是這么一位為國(guó)為民的“戰(zhàn)士”,卻說(shuō)出了一句令所有人都大吃一驚的話:漢字不滅,中華必亡。 此言一出確實(shí)是驚到了很多人,那么魯迅先生究竟為何會(huì)說(shuō)出此等言論呢? 這番話是先生在1936年接受《救亡情報(bào)》記者采訪時(shí)發(fā)表的言論,后來(lái)被收進(jìn)了《魯迅論語(yǔ)文改革》一書,原文開篇便是這八個(gè)字。 先生的論斷,當(dāng)時(shí)在文壇引起了軒然大波,掀起了一股激烈的大討論與大辯論。 其實(shí)這并不是先生第一次發(fā)表這樣的看法了,此前他曾在《答曹聚仁先生信》中寫到:漢字和大眾化是勢(shì)不兩立的。 還有在《且介亭雜文》中,先生也說(shuō):漢字是中國(guó)勞苦大眾身上的一個(gè)結(jié)核,病菌都潛伏在里面,倘不首先除去它,結(jié)果只有自己死。 從這些先生的文章中都能看出,先生認(rèn)為漢字確實(shí)是影響了中華民族的前進(jìn),那么先生到底為什么會(huì)做出這樣的論斷呢?這就要聯(lián)系當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景以及繁體漢字來(lái)說(shuō)明了。 當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景是,列強(qiáng)入侵,國(guó)內(nèi)軍閥混戰(zhàn),民不聊生,中華民族處在生死存亡的關(guān)頭。以魯迅、陳獨(dú)秀為代表的的一批有著先進(jìn)思想的知識(shí)分子掀起了新文化運(yùn)動(dòng),支持新文化,要求摒棄傳統(tǒng)的糟粕,并且號(hào)召向西方學(xué)習(xí)先進(jìn)的科學(xué)知識(shí)。 這些主張本沒(méi)有錯(cuò),可是在實(shí)施的時(shí)候卻過(guò)了頭,其中的激進(jìn)派認(rèn)為,既然要學(xué)習(xí)西方就要全盤西化,他們主張摒棄傳統(tǒng)文化,全面擁抱西方,首要的第一步就是文字。當(dāng)時(shí)的西方使用的是拉丁文,而中國(guó)是方塊字,兩者完全是不同的體系,這就會(huì)妨礙中國(guó)學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)科學(xué)知識(shí)與思想,因而要廢除方塊漢字,改用拉丁文。 而除了廢除糟粕文化,學(xué)習(xí)西方的目的之外。廢除漢字的另一個(gè)原因是那時(shí)的漢字是繁體字,書寫起來(lái)太麻煩了。比如讓學(xué)生把“薑”(姜)、“鸞”(鸞)不偏不倚地寫進(jìn)方格里,這基本是難為人,而這一點(diǎn)也是阻礙了民眾的文化學(xué)習(xí),影響了民智的開啟。所以先生才會(huì)認(rèn)為漢字其實(shí)阻礙了社會(huì)的進(jìn)步,要求廢除。 當(dāng)然幸虧先生們的設(shè)想沒(méi)有成功,后來(lái)我們也知道,新中國(guó)成立后,開展了覆蓋全國(guó)的掃盲運(yùn)動(dòng),并且簡(jiǎn)化漢字,這才有了如今的方便易學(xué)的簡(jiǎn)體字,才推動(dòng)了中華的進(jìn)步。 如果當(dāng)初先生們真的成功了,漢字被廢除了,改為了拉丁文,那如今的中國(guó)會(huì)是什么樣啊,估計(jì)會(huì)比韓國(guó)的情況還糟。 |
|