乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      英國人和美國人之間的2個搞笑故事

       大風哥Wind 2021-06-18
      引子

      昨天跟一個愛爾蘭姑娘和一個美國姑娘聊天, 兩人給我講了一個他們自己經(jīng)歷的趣事, 恰好都是英美用詞差異造成的笑話, 我在這里講給大家~

      故事1

      Hi, morning

      Morning. How was your weekend?


      Oh, my friend and I went to a party and we had a lot of crack. 

      Really?! I didn't know you use drugs.


      What drugs? What are you talking about?...

      故事2

      Hi, it's pretty hot today.


      Yeah, tell me about it. I'm glad I didn't wear pants today.

      Really? no pants? 


      Yeah, what do you mean really? You can see I'm wearing a skirt.

      故事1講解

      大家看明白這2個小對話的笑點了嗎?

      第一個故事里, 姑娘來自愛爾蘭, 跟一個美國人聊天.

      對于講英式英語的愛爾蘭人來說, we had a lot of crack意思是we had a lot of fun. 而對于美國人來說, we had a lot of crack意思是we took a lot of cocaine(可卡因).

      故事2講解

      第二個故事里, 姑娘來自美國, 跟一個英國人聊天.

      對于美國人來說, pants就是褲子的意思, 想必大家聽到pants的第一反應(yīng)也是褲子吧. 而對于英國人來說, 褲子要說trousers, 而pants則是指underwear. 所以當姑娘說: I'm glad I didn't wear any pants時, 就比較搞笑了哈~

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多