原文蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。 瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。 父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復(fù)我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極! 南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風(fēng)弗弗。民莫不穀,我獨不卒! 譯文看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿??蓱z我的爹與媽,撫養(yǎng)我大太辛勞! 注釋⑴蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿?!?/p> ⑵匪:同“非”。伊:是。 ⑶劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。 ⑷蔚(wèi):一種草,即牡蒿。 ⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。 ⑹罍(léi):盛水器具。 ⑺鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。 ⑻怙(hù):依靠。 ⑼銜恤:含憂。 ⑽鞠:養(yǎng)。 ⑾拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。 ⑿顧:顧念。復(fù):返回,指不忍離去。 ⒀腹:指懷抱。 ⒁昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準(zhǔn)則。 ⒂烈烈:通“颲颲”,山風(fēng)大的樣子。 ⒃飄風(fēng):同“飆風(fēng)”。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”,風(fēng)聲。 ⒄谷:善。 ⒅律律:同“烈烈”。 ⒆弗弗:同“發(fā)發(fā)”。 ⒇卒:終,指養(yǎng)老送終。 |
|