《諸稽郢行成于吳》是春秋時(shí)期創(chuàng)作的散文,作者是左丘明。講述了越王派諸稽郢向吳求和的歷史事件。目的是贏得時(shí)間以備強(qiáng)國討伐吳王。 諸稽郢行成于吳(一) 吳王夫差起師伐越,越王勾踐起師逆之江①。 大夫種乃獻(xiàn)謀曰:“夫吳之與越,唯天所授,王其無庸戰(zhàn)②。夫申胥、華登,簡服吳國之士于甲兵,而未嘗有所挫也③。夫一人善射,百夫決拾④,勝未可成。夫謀必素見成事焉,而后履之,不可以授命⑤。 作品注釋 ①逆:迎戰(zhàn)。 ②大夫種:即文種,越國大夫。庸:用。 ③申胥:即伍子胥,封于申,故又稱申胥。華登:吳國大夫。簡服:訓(xùn)練。挫:敗。 ④決拾:射箭用具。 ⑤素:預(yù)先。履:實(shí)行。授命:送命。 作品譯文 吳王夫差出兵攻越,越王勾踐帶兵迎擊。大夫文種獻(xiàn)計(jì)說:“吳越誰存誰亡,只看天意如何,用不著打仗了。伍子胥和華登練出來的吳國士兵,從來沒打過敗仗,只要有一人精于射箭,就會(huì)有百人拉起弓弦練習(xí)。我們很難戰(zhàn)勝他啊。凡是謀劃一件事情,必須預(yù)見到成功才實(shí)行,決不可輕易拼命。 諸稽郢行成于吳(二) 王不如設(shè)戎,約辭行成,以喜其民,以廣侈吳王之心⑥。吾以卜之于天,天若棄吳,必許吾成而不吾足也⑧,將必寬然有伯諸侯之心焉⑨;既罷弊其民⑩,而天奪之食,安受其燼?,乃無有命矣?!?/p> 作品注釋 ⑥約辭:委婉的言辭。行成:求和。 ⑦廣侈:擴(kuò)張,使其生驕心。 ⑧不吾足:不把我們放在心上。 ⑨伯:通“霸”,稱霸。 ⑩罷:通“?!?,疲勞。 ?燼:灰燼。 作品譯文 君王不如保全兵力,嚴(yán)守陣地,用謙卑的言辭向吳國求和,讓吳民高興,讓吳王的野心一天天膨脹。我們可由此占卜天意,果真天棄吳國,吳人定會(huì)答應(yīng)議和,不把我國放在眼里,而放心大膽去中原爭霸。等他百姓疲憊了,再遇上天災(zāi)歉收,我們穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)去收拾殘局,吳國就失去上天的保佑了。” 諸稽郢行成于吳(三) 越王許諾,乃命諸稽郢行成于吳?,曰:“寡君勾踐使下臣郢,不敢顯然布幣行禮,敢私告于下執(zhí)事曰?:'昔者,越國見禍,得罪于天王,天王親趨玉趾,以心孤句踐,而又宥赦之?。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也?。孤不敢忘天災(zāi),其敢忘君王之大賜乎? 作品注釋 ?諸稽郢:越國大夫。 ?幣:禮品。下執(zhí)事:供役使的人。 ?天王:對(duì)吳王夫差的尊稱。 得罪:指勾踐射傷吳王之父闔閭。 親趨玉趾:親勞大駕。孤:舍棄。 ?繄:就是。 作品譯文 越王同意了,派諸稽郢向吳求和,說:“敝國君主勾踐,派遣小臣諸稽郢前來,不敢公然獻(xiàn)上玉帛,在天王駕前行禮,只好冒昧的私下向天王左右的官員說:從前,越國不幸冒犯天王,天王親自出動(dòng)玉趾,本來打算滅我勾踐,又寬恕了我。天王對(duì)我越國的恩德,真是讓死人復(fù)活,讓白骨生肌,我勾踐既不敢忘記天降的災(zāi)禍,又怎敢忘記天王的厚賜呢? 諸稽郢行成于吳(四) 今勾踐申禍無良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思邊陲之小怨?,以重得罪于下執(zhí)事?勾踐用帥二三之老,親委重罪,頓顙于邊?。今君王不察,盛怒屬兵,將殘伐越國?。 作品注釋 ?邊陲:邊境。 ?用:因此。老:老臣。頓顙sǎng:叩頭直至額觸地。 ?屬:會(huì)集。殘伐:殺伐。 作品譯文 如今我勾踐既因無德而重遭天禍,我們這些草野的鄙賤之人,又怎敢忘記天王的大德,只因邊境的小怨而耿耿于懷,以至再次得罪天王的左右呢?勾踐因此率領(lǐng)幾個(gè)老臣,親自承擔(dān)重罪,在邊境上叩著響頭。天王未了解下情,勃然大怒,出兵討伐。 諸稽郢行成于吳(五) 越國固貢獻(xiàn)之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱軍士,使寇令焉? !勾踐請(qǐng)盟。一介嫡女,執(zhí)箕帚以晐gai1姓于王宮;一介嫡男,奉盤匜yⅰ2以隨諸御。春秋貢獻(xiàn),不解于王府?。天王豈辱裁之?亦征諸侯之禮也[21]?!?/span> 作品注釋 ?鞭箠chuí:鞭子??芰睿旱钟I寇的命令。 ?箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:貢納諸姓婦子到天子之宮。槃匜:洗手臉的用具。解:同“懈”。 [21]辱:謙詞。征諸侯:向諸侯征稅。 作品譯文 越國本來就是向天王稱臣進(jìn)貢的城邑啊,天王不用鞭子驅(qū)使它,卻使您尊貴的將士們受屈,來執(zhí)行討伐,更使越國不安了。因此勾踐請(qǐng)求盟約。今送來一個(gè)嫡生的女兒,在王宮拿著簸箕掃帚;還送來一個(gè)嫡生的兒子,捧著盤子和臉盆,隨同侍衛(wèi)們服侍天王。春秋兩季,向天王的府庫進(jìn)貢,決不絲毫懈怠。天王又何必御駕親征?這本是天子向諸侯征稅之禮??! 諸稽郢行成于吳(六) 夫諺曰:“'狐埋之而狐搰hu2之,是以無成功?!裉焱跫确庵吃絿悦髀?dòng)谔煜?,而又刈yi4亡之,是天王之無成勞也。雖四方之諸侯,則何實(shí)以事吳?敢使下臣盡辭,唯天王秉利度義焉[25]!” 作品注釋 [22]搰hú :掘出。 [23]封殖:培植。這是以草木自比。 [24]刈:芟草。 [25]實(shí):信實(shí)。秉:拿,執(zhí)。度:衡量。 作品譯文 諺語說:'狐貍埋下它,狐貍又扒出來,所以勞而無功?!缃裉焱跫纫逊鲋擦嗽絿?,您的明智已傳遍天下;倘又消滅它,天王豈不也是勞而無功嗎?如何使四方的諸侯信服吳國呢?因此命我下臣把話兒說清楚,請(qǐng)?zhí)焱蹙屠土x兩方面多加權(quán)衡吧!” 本篇名句 “狐埋之而狐搰之,是以無成功?!?/span> 狐貍埋下它,狐貍又扒出來,所以勞而無功。如今天王既已扶植了越國,您的明智已傳遍天下;倘又消滅它,天王豈不也是勞而無功嗎? "夫一人善射,百夫抉拾,勝未可成。夫謀,必素見成事焉,而后履之,不可以授命。" 常言道有了一個(gè)神箭手,就會(huì)有百人戴上抉拾效法他。與這樣的軍隊(duì)作戰(zhàn),我們能否取勝是很難肯定的。大凡一項(xiàng)計(jì)劃,一定要預(yù)見到其成功的把握,而后才能去執(zhí)行,絕不能白白地送命。 作品賞析 公元前494年,吳王夫差大敗越軍于夫椒,但卻允許越王勾踐議和,保留了越國。此后,夫差再度興兵攻討越國。越國起而對(duì)抗,但又慮實(shí)力不敵,為了取得喘息的機(jī)會(huì),培養(yǎng)國力,越王采用文種所獻(xiàn)計(jì)謀,再次派諸稽郢卑辭厚禮向吳國求和。諸稽郢不辱使命,利用吳王夫差目光淺短和愛好虛名的弱點(diǎn),最終說動(dòng)吳王,為越國爭取休養(yǎng)生息的時(shí)間。因而,作為緩兵之計(jì),諸稽郢的求和辭令,主要是利用和助長吳王夫差驕傲自大的心理。 |
|