《塞達(dá)爾傳說》買了好幾年,一直吃灰。最近給 Switch 配了個(gè) Pro 手柄又玩起來: 還挺喜歡這種風(fēng)格的游戲。沒有打怪升級(jí)刷裝備,按主線聽故事做任務(wù),順便還能學(xué)不少英語。 對(duì)我來說玩游戲?qū)W英語和讀書學(xué)英語沒什么區(qū)別,游戲中的對(duì)話、任務(wù)說明、物品介紹都是迷你閱讀。
《塞達(dá)爾傳說》x《魔法樹屋》 a blessing in disguise in disguise 我們?cè)凇赌Х湮荨分幸娺^多次,表示「?jìng)窝b」。A blessing in disguise 就是我們常說的「塞翁失馬焉知非?!埂S螒蛑羞@句 that may actually be a blessing in disguise for the time being 可以理解為「特殊時(shí)期,失去記憶或許是件好事兒呢!」 double We also double as an inn 啥意思? double 在這里表示「兼作」,也就是說這是馬廄也是小旅店。我們?cè)凇赌Х湮荨分型卣惯^一個(gè)說法 moonlight,和 double 有類似的意思,表示「兼職」。 turn down turn down 實(shí)在常見,表示「拒絕」。和 refuse/reject/dismiss/sprun 這樣的精準(zhǔn)用詞相比,動(dòng)詞短語更口語化、更接地氣。學(xué)習(xí)動(dòng)詞短語最好的方式不是死記硬背——越背越糊涂,而是在真實(shí)語境中多耳濡目染。 get carried away 小旅館里有倆兄弟,其中一個(gè)話特別多,啥都往外說:
《魔法樹屋》中也多次出現(xiàn)了 get carried away,比如講爵士樂之父路易斯·阿姆斯特朗時(shí)就出現(xiàn)過: get carried away 不同語境中可以靈活理解為「我有點(diǎn)上頭」「我飄了」「我忍不住得瑟了」。 outdo/outlive I outdid myself! 是「我超過了自己!」,也就是夸自己不斷創(chuàng)新、一直被人模仿從未讓人超越。類似的常見說法有很多,比如 outrun/outstrip/outperform。在《魔法樹屋》中我還舉過一個(gè)靈活的用法:You can't out-Eric Eric,也就是「你無法以 Eric 的方式打敗他」。 我們還在第 37 本 Dragon of the Red Dawn 中學(xué)過 outlive 的用法: resourcefulness/speak to 這句話很簡(jiǎn)單,我們可以學(xué)習(xí)兩點(diǎn)。一是英語中的抽象名詞,之前在《魔法樹屋》中我也提到過,比如: 另外,Your resourcefulness in overcoming this trial speaks to the promise of a hero... 這里的 speak to 什么意思呢?在這里 speak to 表示「證明」「顯示」,我們?cè)陂喿x中也遇到過類似的用法。 以上是我結(jié)合《魔法樹屋》整理的幾條語言點(diǎn)。再說幾個(gè)游戲中的語言細(xì)節(jié)。 如何用英文表示食物「飽腹感強(qiáng)」?游戲中多次用到 filling 就是這個(gè)意思: 「激動(dòng)的」除了 excited/pumped/thrilled 還能想到什么?游戲中用了個(gè)很有畫面感的 fired up: 有時(shí)一個(gè)隨機(jī)的對(duì)話就能學(xué)到地道表達(dá),比如: 這個(gè)情景時(shí)我撿起地上的幾個(gè)蘋果,這姑娘就說 Apparently anything lying around here is up for grabs,也就是說所見之物,想拿就拿。Up for grabs 就相當(dāng)于 be available to anyone who's interested。 你會(huì)如何說「有問題可以問我」呢?下次試試這個(gè) pick one's brains: 我們想向人討教時(shí)也可以說 Have you got a minute? I need to pick your brains. 您有時(shí)間嗎?我要向您請(qǐng)教一下。 游戲中也有一些比較正式的說法,比如講故事時(shí)就出現(xiàn)了這個(gè) prowess: 不過我最喜歡的還是這些簡(jiǎn)單實(shí)用的常見說法,比如 scoop 表示「獨(dú)家新聞」: ![]() 「隨便用」除了 feel free,還能說 at one's disposal: 我偷看了老頭的日記,第二天他跟我說 I know your were poking around in my diary: 這樣在語境中學(xué)習(xí),不小心就記住啦。另外要注意,學(xué)習(xí)者寫法時(shí)不能盯著一個(gè)個(gè)單詞看,而是看語境、搭配、細(xì)節(jié)(比如上面的 grabs,brains,poke around in)。 以上是我玩了一個(gè)多小時(shí)學(xué)到的英語。寫這篇并不是勸你也玩游戲。我的核心理念是:用英語學(xué)英語,在用中學(xué),在學(xué)中用。把學(xué)習(xí)游戲化,也把游戲教育化,玩好了自然就能學(xué)好 猜你還想讀: |
|