乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      當(dāng)老外對(duì)你說'rain on me'時(shí),千萬別理解錯(cuò),小心傷了人家的心!

       hercules028 2022-08-11 發(fā)布于四川

      今天就和蔥蔥一起來學(xué)習(xí)一下有關(guān)“雨”的英文表達(dá)吧~

      rain on me

      rain on me 這個(gè)表達(dá)什么意思呢?

      我淋雨了,雨打在我身上了?

      rain on me 真正的意思十分溫暖:“向我傾訴吧;向我倒苦水吧”。

      風(fēng)雨象征著磨難,rain on me 還有種特別的意思:讓我來承受狂風(fēng)暴雨吧,也就是說把你的痛苦都告訴我吧,我來和你一起抗!

      例句:

      Rain on me!I wanna know what’s wrong.

      告訴我發(fā)生了什么?讓我來替你承擔(dān),和我發(fā)泄一下。

      Darling,what happened to you?Rain on me.

      親愛的,發(fā)生什么事了?你和我傾訴下吧。

      plum rain season

      plum rain season梅雨季

      這個(gè)表達(dá)就十分簡單直觀了:

      梅(梅子)-plum;雨-rain,季(季節(jié))-season

      例句:

      Hangzhouhasbeenembracedbytheheatwavesinceanuntipicalplumrainseasonended.

      杭州隨著一個(gè)不規(guī)則的梅雨季節(jié)的結(jié)束,已受到了熱浪的控制。

      LikeothercitiesinJiangsuProvince,Suzhoualsohasaverylongrainyperiod,calledtheplumrainseason,soanumbrellaisadvisabletobeequippedduringtheseason.

      和江蘇的其他城市一樣,蘇州的雨季很長,被稱為梅雨季節(jié),所以在這個(gè)時(shí)間段旅游蘇州最好帶上傘哦!

      drowned rat

      drowned rat

      drown:淹沒,淹死

      rat:老鼠

      a drowned rat 會(huì)是什么意思呢?

      “一只淹死的老鼠”呢?

      其實(shí) a drowned rat 是“落湯雞”的意思!

      只不過我們說“落湯雞”,他們說“落湯鼠”~

      例句:

      Hecameinfromthestormlookinglikeadrownedrat.

      他從暴風(fēng)雨中走進(jìn)來,渾身淋得像落湯雞似的。

      Itwasrainingdogsandcatswhenhecamehome,sohelookedlikeadrownedrat.

      他回來時(shí)正下著瓢潑大雨,所以他看上去像個(gè)落湯雞。

      It rained cats and dogs

      It rained cats and dogs

      天上掉下來一堆貓貓狗狗?

      實(shí)際上 rain cats and dogs 是指傾盆大雨、滂沱大雨

      話說在很久以前的倫敦,排水系統(tǒng)非常簡陋,一場傾盆大雨后常常是汪洋一片,淹死許多迷路的狗和貓。

      因此,雨停水退后,街邊就會(huì)有很多死狗死貓,就像是從天上落下來的一樣,所以 rain cats and dogs 就成了滂沱大雨的代名詞。

      例句:

      Yesterdayitrainedcatsanddogsoutside,soIstayedhome.

      昨天下著傾盆大雨,我只能呆在家里了。

      Thegroundisstillwet,itmusthaverainedcatsanddogslastnight.

      地面還是濕的,昨天晚上肯定下大雨了。

      spit

      spit 下毛毛雨

      “spit”這個(gè)詞的原意是“啐唾沫”。

      口語中,我們用“唾沫星子”來表示“毛毛細(xì)雨”也是比較好理解的啦。

      另外,“毛毛雨”也可以用 drizzle 來表示。

      例句:

      Don’t worry. It’s just spitting.

      不用擔(dān)心,只是下毛毛雨。

      Afinedrizzlefellfromathincloudandrainbowsappearedoverthefamilyhome.

      當(dāng)時(shí)住家上方天空呈現(xiàn)秀雅祥云,飄下蒙蒙細(xì)雨并出現(xiàn)彩虹。

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多