乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      現(xiàn)代漢語的語感

       黎荔專輯 2022-11-19 發(fā)布于陜西

      現(xiàn)代漢語的語感

      黎荔


      有一個聽起來很玄的詞,叫做“語感”。到底什么是語感?你可以籠統(tǒng)地說,是一種比較直接、迅速地感悟語言文字的能力,但具體表現(xiàn)又是什么呢?為什么有些人語感能力好,有些人語感能力差?語感真的存在嗎?如果存在又該如何培養(yǎng)這種感覺?

      我們通常所說的語感,我認(rèn)為實際上指的是隱性的語言知識,也即語言中更精微深厚的內(nèi)在部分。語感是一種經(jīng)驗色彩很濃的能力,包含著理解能力、判斷能力、聯(lián)想能力等諸多因素。一個人如果對某種語言有語感,他就能快速、敏銳地抓住語言文字所表達(dá)的真實有效之信息,感知語義,體味感情,領(lǐng)會意境,而且還能捕捉到言外之意、弦外之音。而語感能力差的,接觸語言文字時,在運用慣常的分析理解手段之前,僅能領(lǐng)略其所承載內(nèi)涵的一鱗半爪,甚或曲解其意,難得言辭之要領(lǐng)。

      這里我以張愛玲為例,說一說現(xiàn)代漢語的語感。首先來讀一段張愛玲的文字:

      眾人低聲說笑著,榴喜打起簾子,報道:二奶奶來了。蘭仙云澤起身讓座,那曹七巧且不坐下,一只手撐著門,一只手撐著腰,窄窄的袖口里垂下一條雪青洋縐小帕,身穿著銀紅衫子,下著蔥白線鑲滾,三角眼,小山眉,四下里一看,笑道:人都齊了,今兒想必我又晚了!怎怪我不遲到——摸著黑梳的頭!誰教我的窗子沖著后院子呢?單單就派了那么間房給我,橫豎我們那位眼看是活不長了,我們凈等著做孤兒寡婦了——不欺負(fù)我們,欺負(fù)誰?

      是不是立刻就能讀出一種《紅樓夢》的韻味?張愛玲的語言風(fēng)格如此獨特,可以說她不和任何其他現(xiàn)代作家相似,倒是比較接近《紅樓夢》。事實上,張愛玲是有意和新文學(xué)拉開距離的,她對歐化的語言和教化的內(nèi)容不感興趣,寧可向《紅樓夢》為代表的明清小說回溯,向市井色彩和通俗化靠攏。張愛玲的作品語言以及由此生成的文體風(fēng)格,介乎新舊雅俗之間,既有古典小說的根底,又有市井小說的色彩。所謂古典小說的根底,在相當(dāng)大程度上表現(xiàn)為濃郁的《紅樓夢》風(fēng)。除了《紅樓夢》,張愛玲對《金瓶梅》、《海上花》等舊小說都有濃厚的興趣,也在作品中或多或少留下了它們的印跡。當(dāng)然,如果只是將舊小說模仿得惟妙惟肖,也還是沒有出路的。張愛玲最基本也最足構(gòu)成特色的,還在于在她筆下,舊小說情調(diào)與現(xiàn)代趣味的統(tǒng)一。


      19398月,張愛玲因戰(zhàn)亂持倫敦大學(xué)成績單入讀香港大學(xué),為了全力練習(xí)英文,一度有三年不曾用中文寫東西。1941年底,珍珠港事件爆發(fā),香港淪陷,港大也因此停課。19425月張愛玲離港回到上海。在香港淪陷后感受“戰(zhàn)爭的殘酷和人類無謂的執(zhí)著”,對張愛玲有著“切身的、劇烈的影響”,她回到上海后“脫胎換骨”,從此開始她的文學(xué)創(chuàng)作。張愛玲作為職業(yè)作家的寫作正是從英文起步的,比如《更衣記》、《洋人看京戲及其他》等散文名篇都是用英文寫就,后又譯為中文;而且她的英文文章在英文刊物《二十世紀(jì)》上發(fā)表后也得到了極高的評價。既然英文水準(zhǔn)已經(jīng)到爛熟地步,英文的文法及表達(dá)方式當(dāng)然不會在中文寫作里全然消失。當(dāng)然,張愛玲英文寫作訓(xùn)練的痕跡及西化的文字感覺,可能在她的散文作品中表現(xiàn)得更突出一些。比如這一篇名為《天才夢》的散文:

      生活的藝術(shù),有一部分我不是不能領(lǐng)略。我懂得怎么看《七月巧云》,聽蘇格蘭兵吹bagpibe,享受微風(fēng)中的藤椅,吃鹽水花生,欣賞雨夜的霓虹燈,從雙層公共汽車上伸出手摘樹巔的綠葉。在沒有人與人交接的場合,我充滿了生命的歡悅??墒俏乙惶觳荒芸朔@種咬嚙性的小煩惱,生命是一襲華美的袍,爬滿了蚤子。

      1940年,張愛玲的散文《我的天才夢》參加《西風(fēng)》三周年紀(jì)念征文,獲第十三名榮譽獎,并獲學(xué)校兩項獎學(xué)金。當(dāng)時的張愛玲尚為香港大學(xué)一年級的學(xué)生。篇一千三百字的散文,被張愛玲視作自己文學(xué)生涯中的處女作。此文雖尚不及張后來的作品來得老辣,但用語之精警,初現(xiàn)端倪,如末一句生命是一襲華美的袍,爬滿了蚤子,已成人所共知的名言。我覺得當(dāng)時張愛玲的漢語造詣已是成熟,并且清楚展現(xiàn)了獨特的文字和語言風(fēng)格。細(xì)細(xì)品讀,中文流麗之極,決無翻譯腔,但文章的情調(diào)以及結(jié)構(gòu)章法,依稀帶有英國小品的風(fēng)致。


      事實上,張愛玲正是對中國舊小說和西方現(xiàn)代小說的不同情調(diào)進(jìn)行了調(diào)和,在似乎相反相克的藝術(shù)元素的化合中,找到了自己的那一種獨特的調(diào)子。語調(diào)、語氣、語感,一旦成熟了,捕捉到了,作家的語言風(fēng)格也就有了,也就有了人物,有了小說。能在小說里貫穿一種特有的語氣或者語感,那一定是一個找到了自己風(fēng)格的作家。記得當(dāng)初第一次讀張愛玲小說和散文,那種激動得說不出話的感覺!那種被裹挾其中浮沉奔流卻找不到出口的感覺!在那種不由自主的跌宕起伏中,你甚至遷怒于張愛玲——她表達(dá)得那么好,簡直過分!我從未讀過如此色彩鮮明、光彩奪目、輕盈靈動、情感飽和度很高文字,許多地方的用詞奇險、意外但又合情合理,用這樣的語言寫作,無疑需要底氣,需要才華。張愛玲的文字風(fēng)格那么強烈,辨別度那么高,隨便讀到一個句子,你就可以一眼就能辨認(rèn)出來,因為那種獨特的張氏語感與個人氣息,就像一截毛發(fā)足以鑒定一個人的基因。

      我欽佩張愛玲對事物的逼視與穿透力,纖細(xì)入微的感官體驗,自如與滑翔之美,然后是精致和深邃。不期而至的絕妙句子,恰如其分的斷裂和模糊,水銀一樣的語感、節(jié)奏、形狀,隨心所欲的急停、陡轉(zhuǎn)……她對每句話的使命都非常敏感。她總能讓一句話把該負(fù)擔(dān)的含義全部擔(dān)起來,即使偶有閃失,后面的句子也總能及時補上。我有時覺得語感是一種作家寄寓其中的呼吸。一種聲音,一種節(jié)奏,一種連綿不絕的起伏,就像呼吸的長短,或歌唱時的吐息。每個人都有自己的腔調(diào),世間本有著千腔千調(diào)。某種意義上說,當(dāng)我們閱讀,我們是在著者留下的聲音。但此時,蘊含于文字的已不盡是字面意義上的聲音,它同時容納著著者的思索、情感、記憶和想象,形成一種內(nèi)化的韻律。

      語感從科學(xué)的角度,就是掌握了某種語言的“深度模式”。在一種語言中浸潤得深入長久,才有資格進(jìn)入它的內(nèi)部,感知它的種種微妙和玄奧,溫度與韻味。像張愛玲這樣投入到中西語言河流中暢游和泅渡的人,經(jīng)年累月下的語言經(jīng)驗往往比常人更加契合模式。雖然中西文化背景不同,語感不同,但進(jìn)入到兩種語言的“深度模式”的人,自然能找到那種將之糅合的方式。

      現(xiàn)代漢語的語感,綰結(jié)著中西文化的不同曲調(diào)。真正優(yōu)秀的現(xiàn)當(dāng)代作家和詩人,都善于用文字來作曲。他們會控制語句的長短,安排恰到好處的停頓,選擇讀音最諧律的詞匯,由此呈現(xiàn)出一種有意義且動聽的文字。語感是在長期的語言實踐中形成的對語言文字敏銳、豐富的感受領(lǐng)悟能力,極少有可以概括成條文的規(guī)律。洞察和把握一種語言的奧秘,沒有什么咒語,時間是最重要的條件。與某種語言耳鬢廝磨,朝夕熏陶,浸潤既深,到了一定的時候,語言中的神秘和魅惑,便次第顯影。有如窖藏老酒,被時光層層堆疊,然后逐漸老熟,終成為了味醇、溫厚、回甘的好酒。




        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多