發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!” 的更多相關(guān)文章
“what is your meaning”這句話說出來很得罪人哦
千萬別把“我沒時間”說成是“I have no time”!歪果仁要被你的英文嚇到啦...
外企上班老外說這句話三遍我依然沒搞懂老外說I'm pressed
老外問do you have the time, 不是問你有沒有時間
「和老外說英語」英語“你給我回來”不是you give me back!
老外說的'you name it',可不是讓你起名字!
'I have no time' 翻譯成我沒時間,那真的是錯到離譜!
老外說'nice try'可不是在夸你,那是什么意思?
call是呼叫,time是時間,然而call time不是“呼叫時間”!
老外跟你說give me the tea,不是“給我茶”!理解錯會尷尬
你有什么問題嗎?千萬別說 Do you have a problem? 小心被打!!
多少英語口語讓你想歪了?
如意理解錯誤的英語口語
英文give you colour see see是“給你點顏色看看”?老外懵了
''等一下“不能說”“wait a moment'',這是很不禮貌的!
拿什么拯救你,我的中式英語(過于逗比,慎入)
“我沒時間”說成“I have no time”?歪果仁要被你嚇瘋了
外企常用英文
有了口語這5個詞,不再Chinglish
經(jīng)典的實用辦公室英語口語
Do you have the time? 很多人翻譯成: 你有沒時間? 這是錯的!
英語詞匯:三則易混淆詞組辨析
關(guān)于“day”
記住 | call time不是“呼叫時間”
外企常用英文縮寫及必用英文單詞
這些年我們教會了老外哪些英語?
老外常說的look alive,到底是什么意思呢?
一個英文句子有兩個賓語時,你能分清成分嗎?