發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“半步多《情殤》” 的更多相關(guān)文章
當(dāng)英文撞上漢語(yǔ),就這樣美了美了
如果,我不曾遇到過(guò)你
蒼白無(wú)味的英文與內(nèi)涵豐富的中文之比較
你有本事喜歡我,你有本事洗衣做飯
郵寄七月
行走在雨中
雨中情
有情彼此就牽掛
今天,我們不談情也不說(shuō)愛(ài)
情深緣淺
欲說(shuō)還休三月雨
雨思寄情
七月的雨季
一首英文詩(shī)的多種翻譯,翻譯也是一種再創(chuàng)作
當(dāng)英語(yǔ)遇到漢語(yǔ)時(shí),才知道漢語(yǔ)美了美了!
你說(shuō)你喜歡雨,下雨天你卻撐起了傘”的10種版本
【原創(chuàng)首發(fā)】現(xiàn)代詩(shī)歌精選
只有中文才寫得出的天才之作,英文立刻弱爆了!
漢語(yǔ)沒(méi)能成為國(guó)際通用語(yǔ)言,原因在此!
【偉大的漢語(yǔ) 博大精深的中文】 ...
英詩(shī)漢譯也來(lái)湊趣[虞美人(新韻)]
油紙遮頭不為雨,傘下流眸是為情!
油紙遮頭不為雨,傘下流眸是為情
油紙遮頭不為雨,傘下流眸是為情?。。。?!
?雨中情,太可愛(ài)了
油紙遮頭不為雨,傘下流眸是為情?。?/a>