韋博國(guó)際英語(yǔ)丹陽(yáng)中心 “制裁”vs“批準(zhǔn)” Sanctions could be removed only on condition that this country abandons its nuclear programs. 除非這個(gè)國(guó)家放棄其核計(jì)劃,否則制裁不會(huì)取消。 They attempted to get sanction for this program. 他們?cè)O(shè)法獲得這個(gè)項(xiàng)目的批準(zhǔn)。 “檢查;監(jiān)視”vs“忽視;忽略” She was overlooking this whole department. 她正在監(jiān)督整個(gè)部門。 You must have overlooked something. 你一定忽略了什么。 “完成的”vs“失敗的” Have you been finished with your homework? 你昨晚作業(yè)了么? This tough experiment is finished in the end. 這個(gè)棘手的實(shí)驗(yàn)最后失敗了。 “擦去……的灰塵”vs“在……上撒粉末” I was dusting the window. 我在擦去窗戶上的灰塵。 Dust the pancake with some pepper. 在這張餅上撒點(diǎn)兒胡椒。 “留下”vs“離開(kāi)” He left home just now. 他剛剛離開(kāi)家。 This school left the sweetest memories to him. 這個(gè)學(xué)校給他留下了最甜美的回憶。 “添加,裝飾”vs“修剪,剪枝” This old man is trimming up his beautiful garden. 這個(gè)老爺爺正在裝飾自己的花園。 I had this tree well trimmed. 我把這棵樹(shù)好好地修剪了一番。 “細(xì)看,審視”vs“粗略地看” Tommy was scanning each and every single word of this material. 湯米正在仔細(xì)地查看著這份文件上的每一個(gè)字。 I scanned through the map but didn't find the location of his city. 我瀏覽了一遍地圖但是沒(méi)有找到他所在城市的位置。 “快速的”vs“固定的” He was running faster and faster. 他跑得越來(lái)越快。 I made one end of this string fast to the fence. 我把這條線的一頭緊緊地拴在柵欄上。 “經(jīng)受住”vs“受侵蝕” This man weathered this grave adversity. 這個(gè)人經(jīng)受住了這次巨大的打擊。 The rain was weathering the soil. 雨水正在侵蝕土壤。 “放映;播出”vs“遮掩;遮蔽” I have seen this program screened on television. 我從來(lái)沒(méi)看到過(guò)這個(gè)節(jié)目在電視上播出。 Mike was screening his eyes with a colored spectacle. 邁克正在用一幅有色眼鏡遮住自己的眼睛。 “剪下來(lái)”vs“別上去” I clipped this section from the magazine. 我把這個(gè)部分從雜志上剪了下來(lái)。 Henry clipped his name card to his jacket. 亨利把自己的名牌別在了自己的夾克上。 “逃跑”vs“鎖住” The thief bolted at the alarm sounded by the girl. 這個(gè)小女孩兒拉響警報(bào)后這個(gè)小偷立馬逃跑了。 Please bolt the door when you leave the room. 離開(kāi)這個(gè)房間前請(qǐng)鎖好房門。 “旅行”vs“絆倒” I had a great trip last month. 我上個(gè)月的旅行特別棒。 Susan had a tottering trip on the ice. 蘇珊在冰上顫顫巍巍地摔倒了。 “道歉,謝罪”vs“辯解,解釋” I made an apology to him for my mistake. 我為自己的過(guò)錯(cuò)向他道了歉。 The ultimate outcome will be the most compelling apology to what I did. 最后的結(jié)果將成為我所作所為的最好說(shuō)明。 “慣常,習(xí)慣”vs“特殊的,定制的” It is his custom to be back at this time. 這個(gè)點(diǎn)兒回來(lái)是他的習(xí)慣。 He looks so handsome in his custom business suit. 他穿著定制的西裝看起來(lái)真帥。 “播撒種子”vs“去掉種子” John seeds his farmland with barley. 喬在自己的農(nóng)場(chǎng)里種大麥。 We have to seed it before we eat it. 吃它之前必須得給它去種。 “出租”vs“租用” I will lease you the flat. 我將把這座公寓租給你。 You will lease the flat from me. 我將會(huì)把這座公寓租給你。 “現(xiàn)在”vs“不久之后” He is presently still a student at this college. 他目前仍是這個(gè)大學(xué)里的一名學(xué)生。 The rain presently went waning. 這場(chǎng)雨不久之后就減弱了。 |
|
來(lái)自: 不知所以然也 > 《教育學(xué)習(xí)》