今年是狗年,但千萬別以為狗年就是dog year!因?yàn)楹呛?..dog years這個(gè)說法,可以用來不帶臟字的損人! NO.1 不明白dog years,連別人損你都聽不出來! ? You are only 16...... in dog years. 你只有16歲......按狗的年齡算。 狗1歲相當(dāng)于人5歲,16歲相當(dāng)于人80歲了。 ?前半句夸只有16歲,讓大家以為你很年輕,后半句畫風(fēng)一轉(zhuǎn),in dog year:按狗的年齡算16歲!實(shí)際已經(jīng)80歲了!這句話是在損人年齡大 相當(dāng)于中文的:我給你200萬.........越南盾 NO.2 英文中,狗形容人通常是褒義的, 比如lucky dog (幸運(yùn)兒) top dog (成功的人) ?Dog person真的不是狗人! 英語里把喜歡狗的人叫dog person,把喜歡貓的人叫cat person,所以男女約會(huì)的時(shí)候經(jīng)常聽見他們問對(duì)方是dog person還是cat person. ?Are you a dog person or cat person? 你是喜歡貓還是喜歡狗? PS.外國人認(rèn)為 dog person比較開朗、外向、易于相處、對(duì)生活充滿熱情;cat person則安靜、內(nèi)向、神經(jīng)質(zhì)、敏感、喜歡做深入的思考。 NO.3 2018年是狗年。 ?2018 is the Year of the Dog. (注意:the 不能省略) 我屬狗。 ?I was born in/under the Year of the Dog (注意:in 和 under 都可以) 狗年是我本命年。 ?Since I am a Dog in the Chinese horoscope, this is my year. (注意:horoscope:黃道十二宮圖) |
|