各位小可愛、小仙女、帥比們早上好 我是你們翹首以盼的七哥! (今天的我可沒有遲到!??) 最近跟福姑相處的不是很愉快 就因為我不小心遲到幾次 小福姑叉腰了: “七哥不會不推送,但總會遲到推送” “Please給爸爸我準點推送!” 講真,福姑你聽著 熟歸熟你不要說話,對我這么溫柔禮貌~ 大家自己人,就不用帶“please”啦 我差點連孩子起什么名兒都想好了 福姑白了我一眼 表情是十萬個為什么的嫌棄? 后來的我們沒有走到一起才知道 please并不是禮貌的請求! 完 犢 子 我一直以為 說了再見還能再見到 講了'please'(請)就會很禮貌 但其實不是這樣的 是否禮貌得看'please'的位置! (原來除了人,單詞的先后順序也重要) 一般來港~ 句首的“please” (很不禮貌) 中間的“please”(比較禮貌) 句尾的“please”(最禮貌) ??例如:
請坐不能說成“Please sit down” 首先Please放在句首,有命令的意味; 另外“Please sit down”這個短語 一般歪果仁只有在訓練自己家狗狗的時候 才有可能這樣說 如果要表達中文里請坐的意思 英文里是這么說: Take a seat. Have a seat. 既沒有sit,也沒有please 當然如果你非要加“please”也是可以的 但記住一定要加在句末: Take a seat,please. Have a seat,please. 除了“please”,還有一些看似禮貌的表達 實則很容易被打 ?? 詢問人家是否會講中文時 可不能說“Can you speak Chinese?” 這樣講其實是不禮貌的
英文里詢問他人是否會講一門語言 更多使用的是“do”這個詞 少了質疑的態(tài)度,語氣上緩和許多
?? 另外,如果你確定對方是會講中文的 而你用英文和他交流不是很方便 禮貌些建議對方講中文可以這么說:
? · |
|