乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      不會英語,不要對老外說“Can you speak Chinese”,因為不禮貌

       我的書海601 2019-09-03

      在我們的英語學習中

      受到中西方文化的影響

      很多表述我們說起來很順口

      外國人聽了卻直皺眉!

      當你想問一個外國朋友

      “你會說中文嗎?”

      “Can you speak Chinese”

      這句話八成是大家的首選了

      但千萬記住,這么對外國友人說

      真的很!不!禮!貌!

      那究竟應該怎么說,往下看~

      為什么“Can you speak Chinese”不禮貌?

      因為,這句話帶有質(zhì)疑別人能力的意味,

      老外多少會覺得不舒服。

      Can you speak Chinese?

      你會說中文嗎?

      (就像小孩說 '我會劈叉,你不會吧!')

      英文里詢問他人是否會講一門語言,

      更多使用的是“do”這個詞,

      Do you speak Chinese?

      是不是少了質(zhì)疑的態(tài)度,語氣上緩和了許多。

      另外,如果你確定對方是會講中文的,

      而你用英文和他交流不是很方便,

      禮貌些建議對方講中文可以這么說:

      Would you speak Chinese,please?

      Could you speak Chinese?

      能麻煩你說中文嗎?

      接下來,說說

      Please并不總是表示禮貌的請求!

      “Please sit down”

      我們聽到過很多,也說過很多

      直譯過來的意思是“請坐”

      看起來很有禮貌的邀請

      其實透露著粗魯?shù)拿?/strong>

      Please表示禮貌的“請”需要看它所在的位置

      句首的“please” (很不禮貌)

      中間的“please”(比較禮貌)

      句尾的“please”(最禮貌)

      舉個栗子:

      Please could you do that again?

      (語氣很不客氣)

      Could you please do that again?

      (語氣還算客氣)

      Could you do that again, please?

      (語氣最為客氣)

      你可以再做一遍么?

      大家在心里默讀幾遍,

      感受一下他們傳達出來的不同語氣吧!

      所以“Please sit down”是個很粗魯?shù)谋硎?/p>

      這個短語,一般外國朋友只有

      在訓練自己家狗狗的時候,

      才有可能這樣說。

      如果要表達中文里請坐的意思,

      英文里可以這么說:

      Take a seat.

      Have a seat.

      既沒有sit,也沒有please。

      當然如果你非要加“please”也是可以的,

      但記住一定要加在句末:

      Take a seat, please.

      Have a seat, please.

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多