home是大家非常熟悉的詞, 但“home free”、“feel at home”等短語, 按字面意思很容易理解錯哦。 它還有很多不怎么熟知的短語搭配, 今天就和小洛一起來看看, home的各種表達吧! home free home free雖然不是“家庭免費”,但真實意思也是一個值得開心的短語哦! home free表示大功告成、穩(wěn)操勝券,常常用來搭配be/get,be/get home free。 例句: Are you home free in the game? 這一場你會輕易取勝嗎? be/feel at home be/feel at home很容易就能明白了,一種意思是“在家”,還可以引申為(對某個地方或人)感覺很自在,感覺賓至如歸,或者表示(做某件事)輕松愉快。英文注釋是—— =comfortable and relaxed 【譯】舒適輕松 可以搭配介詞with/in,be/feel at home with/in。 例句: Sit down and make yourself at home . 坐下,別拘束。 Simon feels very at home on a horse. 西蒙騎馬得心應(yīng)手。 close to home close to home的確有離家近的意思,但在不同的語境下,表達的意思是不同的。 當(dāng)別人跟你吵架的時候,對你說“close to home”,這不是讓你回家哦。在這種語境下,它的意思是(話語或討論的話題)因點中要害而使人局促不安(或?qū)擂危?/span>。英文注釋是—— if a remark or topic of discussion is close to home , it is accurate or connected with you in a way that makes you uncomfortable or embarrassed 【譯】如果一句話或一個討論話題是close to home,那么它是準確的,符合你情況的,這會讓你感到不舒服或?qū)擂巍?/p> 例句: Her remarks about me were embarrassingly close to home. 她說我的那些話使我尷尬不已。 在美劇《破產(chǎn)姐妹》中就有用到這個短語哦! see you home see you home 很好理解,看字面意思是看著你到家,就表示送你回家。 例句: Will you let me see your home and wish you a Merry Christmas at your door? 你能讓我送你回家,在你家門口說一聲祝你圣誕快樂嗎? be home and dry be home and dry這個短語有“做成某事(尤指難事)、平安無事”的意思,英文注釋是—— to have done sth successfully, especially when it was difficult 【譯】成功地完成某件事,特別是在困難時 例句: I could see the finish line and thought I was home and dry. 我能看見終點線了,我想我終于成功了。 看完了home的幾個習(xí)語,我們再來看下house相關(guān)的幾個習(xí)語吧。 1.bring the house down (尤指劇院的演出)博得滿堂大笑(或喝彩)
【譯】使大家歡笑或歡呼,尤指在劇院里的表演 2.get on like a house on fire 很快就打得火熱;一見如故;一拍即合
【譯】迅速成為朋友,建立友好關(guān)系 3.go all round the houses 繞圈子;拐彎抹角;不直截了當(dāng)
【譯】以非常復(fù)雜的方式做某事或問問題,而不是以簡單、直接的方式 4.on the house (酒吧或飯店)免費提供的
【譯】酒店內(nèi)的飲料或膳食由酒吧/酒吧或餐廳免費提供,您無需支付 |
|