發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“譯界狂才 ——江楓、許淵沖“是非”” 的更多相關(guān)文章
詩| 從空白到空白
狄金森《如果記住就是忘卻》 | 一日一得
我試譯的兩首艾米莉·狄金森的詩
每日薦書20211210
艾米莉·狄金森(1830—1886),美國(guó)著名女詩人
每天讀一點(diǎn)英文之那些年那些詩52:我從未看過荒原
艾米莉狄金森《如果我不曾見過太陽》品鑒
如果能讓一顆心不再疼痛,我就沒有白活 | 艾米莉·狄金森
為什么我愛你,先生? | 艾米莉·狄金森
靈魂選擇自己的伴侶
英語晨讀 | 艾米莉 狄金森:Success 成功
我多么接近忘記——艾米莉·狄金森詩選 | 鳳凰詩刊
狄金森:我為美而死
艾米莉·狄金森 : 唱著無言的歌,永遠(yuǎn)不會(huì)消亡
靈魂選擇自己的伴侶 | 狄金森
【送你一首詩】艾米莉·狄金森:過于勇敢,過于孤單
【周末讀詩】狄金森:如果記住就是忘卻,我將不再回憶
新譯:艾米莉·狄金森Pink - small - and punctual
邂逅艾米莉:狄金森
每天讀一點(diǎn)英文之那些年那些詩52:我從未看過荒原(mp3+lrc)
女詩人的詩歌與愛情分道揚(yáng)鑣
孤絕
一起讀詩 · 昨晚我夢(mèng)到狄金森
狄金森詩選(江楓譯)
《我的前半生》奇葩三觀,被這首「英文詩」狠狠地打臉了
艾米莉·狄金森詩歌精選(一)
人物解讀 | INFJ艾米莉·狄金森(一)