發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫(xiě)
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“"bad apple" 不只是 "壞蘋(píng)果",別被罵了還不知道” 的更多相關(guān)文章
“a bad apple” 可不是壞蘋(píng)果哦
「Big Apple」不能翻譯成“大蘋(píng)果”!
記?。築ad apple不是“壞蘋(píng)果”
老外常說(shuō)“you're a bad apple”,可不是“你是個(gè)壞蘋(píng)果”!
“You''re a bad apple”才不是“你是個(gè)壞蘋(píng)果”,真正的意思更氣人!
'egg'是雞蛋,'apple'是蘋(píng)果,那'egg apple'是什么意思?怎么也想不到竟是它……
千萬(wàn)不要把bad apple只翻譯成“爛蘋(píng)果”
'Big Apple'居然不是“大蘋(píng)果”?真正的意思你絕對(duì)想不到!
egg是雞蛋,apple是蘋(píng)果,但egg appple千萬(wàn)不要翻譯為“雞蛋蘋(píng)果”
Bad apple不是“壞蘋(píng)果!Go bananas也不是“暴走的香蕉”!
記?。骸癥ou are a lemon”的意思才不是“你是一個(gè)檸檬”!真正的意思太氣人
'morning person'究竟是什么人?早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃!
You are a lemon 不是'你是個(gè)檸檬',竟是這個(gè)意思...
跟Cathy學(xué)英語(yǔ)|千萬(wàn)不要把“Wise apple”翻譯成“聰明的蘋(píng)果”哦
old是“老的”,man是“男人”,那么old man什么意思?
bad 是壞,apple 是蘋(píng)果,但 bad apple 卻未必是壞的蘋(píng)果
你想做Big cheese,還是Bad apple?(英語(yǔ)中的8大“諧星”)
英語(yǔ)
我們昨天已經(jīng)聯(lián)系過(guò)例句翻譯_
看牛人用Minecraft演繹Bad Apple